Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я помню вас

Я помню вас перевод на турецкий

296 параллельный перевод
Эй! Я помню вас.
Hatırladım seni!
Я помню вас, вы выглядели по-другому.
Seni biraz hatırlıyorum.
Я помню вас еще ребенком, Килоран.
Seni küçüklüğünden tanırım, Kiloran.
Конечно, я помню вас из-за выпускного бала.
Tabii seni asıl üniversite balosundan hatırlıyorum.
Да, я помню вас.
Evet, sizi hatırladım.
Послушайте Мне надо убираться отсюда. Я не могу.... Я помню вас.
Dinle gitmem gerekiyor.
- Я помню вас ещё маленькой девочкой.
- Senin küçüklüğünü hatırlıyorum.
Я помню вас по семинару.
Seni UVA seminerinden anımsıyorum.
Я помню вас. Вы тоже там были.
Seni hatırlıyorum.
Я помню вас.
Sizi hatırladım.
Я помню вас.
Seni hatırlıyorum.
Я помню вас ещё по походам с доктором Кингом.
Sizi Martin Luther King'le yürürken görmüştüm.
Я помню вас, мистер президент и время вашего правления, как и всякий иной американец.
- Ne? - Sizi tanıyorum, Sayın Başkan.
Я помню вас по Рождеству.
Seni Noel'de görmüştüm.
Я помню вас совсем маленькими девочками...
Küçük kızları severim.
Конечно, я помню вас.
Elbette seni anımsadım.
- Подождите, я помню вас по кафе.
Seni kafeden tanıyorum.
Я помню вас по финалу кубка 96 года.
Seni 96 Sugar Bowl maçından hatırlıyorum.
Да, капитан Батлер, я вас помню.
Evet Yüzbaşı Butler, sizi hatırlıyorum.
Да, я вас помню. Кто приходил к мистеру Лайму?
Bay Lime'i ziyaret edenler kimlerdi?
Я точно помню, Эддисон, что я вычеркнула вас из списка гостей.
Seni konuk listemden sildiğimi iyi hatırlıyorum Addison. Burada ne arıyorsun?
Я всех вас помню! Ура за дружбу!
Hepinizi hatırlıyorum!
Но я то вас прекрасно помню... и не только потому что Вы - так привлекательны.
Fakat ben sizi çok iyi hatırlıyorum... ve çok yakışıklı olduğun için değil. Kendini pohpohlama.
Я Вас помню. Вы бегали за всеми девушками.
Elbette.
Да, я вас помню.
Evet seni hatırlıyorum.
Конечно, я вас помню.
Tabii ki sizi hatırlıyorum.
Я хочу убраться с этой планеты не меньше вас. Насколько я помню, вы хотели оставить нас здесь и смыться!
Bizi burada bırakıp kendi başına burayı terk etmek istediğini hatırlar gibiyim.
Помню, во время спектакля меня поразил один ваш жест. Я еще заглянул в программку, узнать, как вас зовут.
Bir hareketinin beni çok etkilediğini o nedenle programı inceleyip, senin kim olduğunu araştırdığımı hatırlıyorum.
Я не помню, как вас зовут.
Adınızı hatırlayamadım.
Я помню одного из них на веранде. Он ожидал вас в такой темноте, что я не мог разглядеть его лица.
Bir tanesini hiç unutmam, verandada seni bekliyordu, öyle karanlıktı ki yüzünü göremedim.
Доктор Фоглер, я вас прекрасно помню.
Dr. Fogler, sizi çok iyi hatırlıyorum.
Я вас помню, когда вы ещё были вот такая... а может такая... такая... Вас зовут Ева. Правда?
Benim işin bir işin var mı?
Я, конечно же, помню вас.
- Elbette ben de sizi hatırlıyorum.
Дорогой Перси, кончено, я помню, что учился вместе с принцем Эдмундом и тобой, очень приятно получить от вас письмо.
"mektubun da hayli ilgimi çekti..." Evet? " İnşallah, ikiniz de korkunç bir şekilde ölürsünüz.
Я вас не помню.
Buna ilişkin andıcı görmedim.
- А я вас помню, Дрэбин. Чем могу служить?
Sizi hatırlıyorum.
Я помню ваше лицо, хотя я был всего лишь ребенком когда я увидел вас в Ровине.
Rovine'de seni gördüğümde, henüz bir çocuk olmama rağmen, hala yüzünü hatırlıyorum.
" вас есть дочка... восхитительна € маленька € девочка, котора € смотрит на вас и боготворит вас так, как это невозможно выразить я помню как ее маленька € ладошка ловко лежала в моей как она имела обыкновение сидеть на моих колен € х, положив свою головку мне на грудь.
Bir kızınız olur. Sizi örnek alan ve hayallerinizin bile ötesinde size tapan güzel bir kız. Minik elinin, elime sığdığını hatırlıyorum.
Я вас помню. Но я не помню, что вы были так хороши собой.
sizi hatırlıyorum ancak bu kadar güzel olduğunuzu hatırlamıyordum
Насколько я помню, в тот вечер на Вас было платье из зеленого шифона?
Çünkü hatırladığım kadarıyla o gece yeşil şifondan bir elbise giymiştiniz.
Я помню, что у вас было три свидания и она не поцеловала тебя на прощание.
Üç kez dışarı çıktığınızı ve akşam onu bırakırken seni hiç öpmediğini hatırlıyorum.
Я вас помню.
Seni hatırlıyorum.
Наверное, поэтому я вас и не помню.
Demek bu yüzden seni buralarda pek görmüyorum.
Я не помню нас... Вас и себя... любовниками.
Bizi hatırlamıyorum, sizi ve beni, eş olduğumuzu.
Простите, я не помню, как вас зовут.
Özür dilerim ama isimlerinizi bilmiyorum.
Да, я Вас помню.
Seni hatırladım.
Я не помню, чтобы я спрашивал вас, мистер Грей.
Size fikrimi sorduğumu sanmıyorum, Bay Gray.
Я провела в кардассианском лагере для военнопленных пять лет, и я помню всё и каждый удар, который мне нанесли, и в то время, как у вас для защиты было ваше оружие, у меня не было ничего, кроме моей веры,
Beş yıl boyunca bir Cardassian hapishanesindeydim. Ve yediğim her bir dayağı hatırlayabiliyorum. Sizlerin, korunacak silahları varken benim yalnızca inancım ve cesaretim vardı.
Я также помню, что предупреждал вас не ходить, куда не следует.
Hatta nerelere gitmeyeceğiniz hakkında sizi uyardığımı da hatırlıyorum.
Я вас не помню, сзр.
Sizi tanımıyorum?
Я вас помню!
Seni hatırlıyorum!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]