Я сейчас заплачу перевод на турецкий
81 параллельный перевод
Я сейчас заплачу.
Beni de ağlatacaksınız.
Я сейчас заплачу, я тоже буду плакать!
O zaman ağlarım ben de!
Слушай, я сейчас заплачу.
Beni ağlatacaksın.
- Я сейчас заплачу.
- Ağlayabilirim.
Я сейчас заплачу.
Galiba ağlayacağım!
Я сейчас заплачу!
Şimdi ağlayacağım!
- Я сейчас заплачу, Джерри.
- Ağlayasım geliyor.
Кажется я сейчас заплачу!
Aman Tanrım! Sanırım ağlayacağım!
Я сейчас заплачу этому парню сотню, только чтоб он заткнулся!
Şu herife şimdi susması için yüz dolar verirdim!
Марти, я сейчас заплачу.
- Marty, ağlayacağım.
- Я сейчас заплачу.
Sanırım ağlayacağım.
Ты знаешь, я сейчас заплачу.
Beni ağlatacaksın, biliyorsun.
- Я сейчас заплачу.
- Ağlamak üzereyim.
Милый, я сейчас заплачу!
- Aman Tanrım, ağlıyorum.
- Спасибо. - Я сейчас заплачу...
Ağlayacağım.
Подожди, правда. Я кажется сейчас заплачу.
- Dur, beni ağlatacaksın.
Я сейчас заплачу.
Kalbimi kırıyorsunuz. Pekâlâ.
Кажется, я сейчас заплачу.
Sanırım ağlayacağım.
Господи, я сейчас заплачу!
Beni ağlatacaksın.
Я сейчас заплачу в подушку.
Her yere bakıyordum
О, я думаю, я сейчас заплачу.
- Sanırım ağlayacağım.
- Я не хочу пугать тебя, но я сейчас заплачу.
Telaşlandırmak istemem ama şimdi ağlayacağım.
Я сейчас заплачу.
Beni ağlatmaya mı çalışıyorsun?
Я сейчас заплачу.
"Neredeyse ağlayacağım."
Мне кажется, я сейчас заплачу.
Galiba ağlamak üzereyim,
Я сейчас заплачу.
Ağlayasım var.
Я сейчас заплачу.
Hala kendimi kötü hissediyorum.
А потом притворился, что я сейчас заплачу.
Ardından gözyaşı döker gibi yaparken sesimi biraz gevrekleştireceğim.
Я сейчас тоже заплачу.
Beni de hüzünlendiriyorsun.
Я заплачу прямо сейчас, если вы не возражаете.
Sakıncası yoksa hemen ödeyeyim.
А если я заплачу тебе сейчас, то больше не увижу тебя сегодня.
Dükkan hala açık. Paranı şimdi verirsem, akşama ortadan kaybolursun.
Я не плакал даже тогда когда моего папу повесили за кражу свиньи. Но сейчас я заплачу.
Babam bir domuz çaldığı için asıldığında bile ağlamadım ama şimdi ağlayacağım.
Я сейчас пойду заплачу.
Merak etmeyin.
Я их сейчас принесу и заплачу по счету.
Paramı evde unutmuşum. Hepsi bu. Şimdi gidip getirir, hesabı öderim.
"Я не знаю, что я сейчас чувствую, так что я заплачу бакс чтобы эта маленькая проститутка производства" Холмарк " сделала всю работу за меня.
"Sana karşı duygularımı bilmiyorum, o yüzden hiç tanımadığım birine bir papel verip benim yerime işi halletsin diye bu küçük Hallmark orospusunu yaptırdım."
Я заплачу. Прямо сейчас.
- Karın ve ufaklık nerede?
Сейчас, котик, я только заплачу грубияну-водителю.
Tatlım, kaba şoförün parasını vereyim.
Боже, я сейчас опять заплачу.
- Tanrım, yine ağlamaya başladım.
Я так рад, что сейчас заплачу.
O kadar mutluyum ki sanırım ağlayacağım.
Я хочу свои деньги сейчас же. Хорошо, я заплачу вам афганскими деньгами.
Tamam Afgan parasıyla ödeyeceğim.
Я вам сейчас заплачу.
Hemen ödemenizi yapacağım.
Я думаю, сейчас заплачу
Ağlayabilirim.
Мне кажется, я сейчас заплачу.
Buna inanamıyorum.
Я лучше заплачу Вам сейчас.
Fazla ödeme yapacağım size.
- Я, наверное, сейчас заплачу. - Все в порядке.
Galiba ağlayamaya başlayacağım şimdi.
Я заплачу за это, сейчас.
Ben öderim. Bak işte.
Я так счастлива, что сейчас заплачу, но лучше мне не плакать, потому что это мерзко выглядит.
O kadar mutluyum ki ağlayabilirim. Ama ağlamak istemiyorum çünkü ağlayışım iğrenç.
Сейчас, я заплачу.
Ben öderim.
Я сейчас встречусь со своими, отыграем на параде и я заплачу остальное, хорошо?
- Bak dostum. Onlara yetişip geçit töreninde çalarsam para alacağım.
Ну я прям сейчас заплачу.
Aman ne kadar üzüldüm.
Не в депрессивном смысле, типа "Сейчас я заплачу, когда буду читать тост"
"Konuşmamı yaparken ağlayacağım" der gibi bir kasvetli şekilde demiyorum.
я сейчас на работе 19
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18
я сейчас не могу 83
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18
я сейчас не могу 83