Я сказал маме перевод на турецкий
81 параллельный перевод
Я сказал маме, что почищу комнаты.
Hangi anahtarlar?
- Я сказал маме, что ничего не было, но она все равно не верит мне.
Anneme bir şey olmadığını söyledim ama bana inanmadı.
Я сказал маме, что он плюёт кровью.
Anneme öksürüğünün kanlı olduğunu söyledim.
я сказал маме ¬ ербека, что она больна €.
Verbeek'in annesine bir deli olduğunu söyledim.
Я сказал маме, что пошел ночевать к Джареду, чтобы отправиться с ним в воскресенье на выставку "Зимние виды спорта".
Anneme pazar günü erkenden kış sporları fuarına gitmek için cumartesi Jared'lerde kalacağımı söyledim.
Я сказал маме, что стал миллионным пассажиром метро, и что выиграл ночь в отеле "Плаза".
Ona metroda bir yarışma kazandığımı ve ödülün de Plaza'da bir gece olduğunu söyledim.
У меня остался всего один шанс оправдаться за все, что я сказал маме.
Anneme söylediğim şeyleri düzeltmem için son bir şansım var.
я сказал маме и Алексис уезжать из города
Alexis'le anneme şehirden ayrılmalarını söyledim.
Я сказал маме "Мороженое", а она такая : "На вкус тоже самое, но гораздо полезнее".
Anneme dondurma alalım dedim ama o "tadı aynı zaten, hem daha sağlıklı" deyip bunu aldı.
Сейчас я собираюсь сказать тебе тоже самое что я сказал маме и её новой подруге в день, когда я уехал в академию.
Şimdi, akademiden ayrıldığım gün anneme ve onun yeni kız arkadaşına söylediğim şeyi sana da söyleyeceğim.
Я сказал маме, что не хочу с тобой разговаривать.
Anneme seninle konuşmak istemediğimi söylemiştim.
Когда я был ещё пацаном, я сказал маме : "Мама, когда я буду богатым и знаменитым, у меня будет дворецкий Альфред."
Çocukken, anneme dedim ki "Ünlü ve zengin olduğumda, kendime bir Alfred bulacağım."
Боже, я сказал маме, что хочу тему Трансформеров для Бар-мицвы.
Tanrım, anneme Bar Mitzvah'ım için Transformers teması istediğimi söylemiştim.
Когда... Я сказал маме, Что не хочу праздновать свой день рождения...
Anneme doğum günü partisi yapmak istemediğimi söylemiştim çünkü her şeyi mahvettiğin gibi onu da mahvetmeni istemiyordum.
Я сказал маме, что мы будем на платформе без четверти, мы уже опаздываем.
Anneme çeyrek kala istasyonda olacağımızı söylemiştim, geç kaldık.
И, хотя Бабба умер, а лейтенант Дэн сказал, что у меня в голове опилки, я отдал Баббиной маме его долю.
Bubba'nın ölü olmasına ve Teğmen Dan, deli olduğumu söylemesine rağmen Bubba'nın payını, annesine verdim.
- Я сказал, что когда Макинтош появится это будет единственный компьютер, который я захочу купить своей маме.
- Dedim ki sizin Macintosh çıktığında anneme almak isteyeceğim tek bilgisayar o olacak.
- То же самое я сказал твоей маме, чтобы не возвращаться и не беспокоить вас
- Aynısını annene söyledim, geri gelip sizi böyle rahatsız edeceğimize...
Хочется послушать в вашем исполнении Шуберта. Я сказал об этом вашей маме.
Annenize sizin Schubert çalışınızı dinlemek için sabırsızlandığımı söylüyordum.
На самом деле, я сейчас не в армии, а маме я сказал обратное, и я не могу прийти на семейное торжество без военной формы.
Ben gerçekten orduda değilim, anneme öyle olduğunu söyledim ama aile olayına ordu üniformasız gidemem.
Эй, Дин.... То, что я сказал раньше... о маме и папе.
Hey, Dean, dün akşam annem ve babam hakkında söylediklerim için...
Я не сказал маме, что поехал сюда.
Annene buraya geldiğimi söylemedim.
- Я хочу к маме.. - Разве я тебе не сказал?
Sana söylemedim mi?
И это он говорит после того, как научил меня летать на кукурузнике в 13 лет, а потом сказал маме, что я всё наврал.
Evet. 13 yaşımdayken bana ilaçlama uçağıyla uçmayı öğretmişti. Anneme bahsettiğimde yalan söylediğimi düşündü.
Что я сказал? Ты сказал моей маме, что ты не прочь завести ребёнка, но я ещё не готова.
Bu gece annemlerde bebek istediğini ama benim hazır olmadığımı söyledin.
Ты сказал моей маме, что я не хочу детей!
Anneme çocuk istemediğimi söyledin!
Прости, что я сказал не то твоей маме.
Annene yanlış şeyler söylediğim için özür dilerim.
Я не сказал маме, Бетта.
Annene ve kız kardeşine söylemedim.
Я не сказал маме, она будет волноваться.
Anneme haber vermedim bu yüzden çok endişelenmiştir.
Сделай, что я тебе сказал и я помогу твоей Маме
Anladın mı? Yakalanacaksın ve evine gönderileceksin. Sonra buraya geri döneceksin.
Хочешь, чтобы я сказал твоим маме и папе, что ты готов идти?
Annenlere gitmek için hazır olduğunu söylememi ister misin?
Я только что сказал твоей маме, что знаю, почему ты у нас появился. "
"Annenle konuştum, onun da haberi var."
Ты сказал маме, что я получила права?
Annene ehliyetimi aldığımı söyledin mi?
Но я знаю весь алфавит. Учитель сказал маме, что я способный...
Sadece yüksek sesle okuyamıyorum, alfabeyi biliyorum.
Я же сказал маме, что сделаю это.
Anneme ben yaparım demiştim.
Я сказал твоей маме, что сломаю его, так что я его сломаю, с божьей помощью.
Annene buranın yıkılacağını söyledim. Ve yıkılacak!
Именно это я и сказал твоей маме прошлой ночью.
Dün gece anne aynı şeyi söylemiştim.
Знаешь, я бы сказал то же самое о тебе, Сэм, но я начал испытывать нежность к твоей маме.
Biliyor musun, aynı şeyi ben de sana söyleyebilirim, Sam. Ama annene karşı bir şeyler hissediyorum sanırım.
Я ещё даже не сказал об этом своей маме.
Daha anneme bile söylemedim.
Я сказал твоей маме, что ты схватил двояк на тесте по Обществознанию.
Annene sosyal bilimler sınavından F aldığını söyledim.
Если ты не пойдешь со мной в церковь, я скажу твоей маме, что ты сказал : "Отъебись".
O da, "Evet az önce küfür ettin." dedi.
Я расскажу маме, что ты сказал "дерьмо".
Anneme "bok." dediğini söyleyeceğim
И, пап, когда ночью я буду молиться, - я расскажу маме о том, что ты сказал. - О, пожалуйста, не делай этого.
Ve baba, bu gece dua ederken anneme dediklerini söyleyeceğim.
Я сказал своей маме, что у меня грипп, и она сделала мне традиционный чай сделанный из шерсти панды.
Anneme nezle olduğumu söyledim bana panda tüyünden geleneksel bir çay yaptı. Başka bir şeyden konuşsak olur mu?
Я хочу домой потому что ты сказал, что снимешь на видео как я пою в караоке, чтобы я смогла послать это моей маме в Колумбию.
Kolombiya'daki anneme gönderebileyim diye ben karaoke yaparken kameraya çekecektin ya beni? Claire, alışveriş merkezi demişken.
И это всегда заканчивалось словами : "Но не говори своей маме, что я сказал это".
Ve hep "Sakın annene bunu söylediğimi söyleme." ile son bulurdu.
Да, я не сказал маме.
Evet, anneme söylemedim.
Я кое-что не сказал маме, но очень хочу, чтоб она знала.
Anneme söylemediğim bir şey var. Ve bunu bilmesini istiyorum.
Дети я никогда не забуду первый раз Когда я сказал вашей маме, что люблю её.
Çocuklar, annenize ilk kez "seni seviyorum" dediğim anı hiç unutmam.
Я сказал твоей маме,
Annene şöyle dedim :
Я даже маме с Алексис ничего не сказал.
Anneme ya da Alexis'e bile söylemedim.
я сказала да 19
я сказал все 27
я сказал всё 23
я сказал 9155
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказал заткнись 21
я сказала маме 23
я сказал все 27
я сказал всё 23
я сказал 9155
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказал заткнись 21
я сказала маме 23
я сказала правду 32
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказал нет 171
я сказала хватит 19
я сказала себе 47
я сказала тебе 243
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказал нет 171
я сказала хватит 19
я сказала себе 47
я сказала тебе 243
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
я сказал то 58
я сказал что 119
я сказал ему 724
я сказал ей 593
я сказал бы 101
я сказал себе 114
я сказал это 134
я сказал им 289
я сказала что 37
я сказал то 58
я сказал что 119
я сказал ему 724
я сказал ей 593
я сказал бы 101
я сказал себе 114
я сказал это 134
я сказал им 289