Я сказал то перевод на турецкий
3,240 параллельный перевод
Это совсем не то что я сказал.
Demek istediğim bu değil.
Я имею ввиду, что сказал им, что у меня гребаный.. кашель.. и они уверили, что у меня какой-то там ВИЧ
Onlara öksürük olduğumu söylüyorum onlar da bana HIV virüsü kaptığımı söylemeye çalışıyorlar.
Ты только что сказал то, о чем я подумал?
Evet.
- Я сказал что-то гомофобское
- Bravo.
Я не знаю что он сделал. Мой друг из Лонг Айленда сказал что его загребли рядом с каким-то ебучим магазином, его посадили...
Long Island'daki dostum bir alışveriş merkezinin önünde yakalandığını söyledi.
Когда я услышал, что президент Кеннеди был застрелен... И когда я буквально вчера услышал, что Малкольм Икс, который стоял в этой самой церкви всего 3 недели назад, был застрелен, я взглянул на свою жену Коретту и сказал ей то же самое, что часто говорю, когда один из наших лидеров оказывается убит :
Başkan Kennedy'nin vurulup öldürüldüğünü duyduğumda ve daha 3 hafta önce burada, bu kilisede bulunmuş olan Malcolm X'in dün vurulup öldürüldüğünü duyduğumda karım Coretta'ya dönüp liderlerimizden biri öldürüldüğünde hep söylediğim şeyi söyledim :
Нет избранных Битлз! Именно то, что я сказал.
Beatles'tan kimseyi daha çok sevemezsin.
Я так и сказал той даме из суда.
Mahkemedeki şu bayan için söyledim.
Видимо, я сказал что-то глупое и обидное. Поэтому я просто извиняюсь. И затем все становится на свои места.
Muhtemelen aptalca veya anlayışsız bir şeyler söylemişimdir sonra ona üzgün olduğumu söylüyorum ve her şey düzeliyor.
Я что-то не то сказал?
Yanlış birşey mi söyledim sana?
Сказал, что я должен их потратить только на что-то очень важное.
Sadece çok önemli bir şey için harcamamı istemişti.
- Это не то, что я сказал.
- Ben öyle demedim.
Вот если бы я была Плутоном, а кто-то вдруг сказал мне :
Eğer ben Pluto olsaydım ve biri çıkıp dese ki...
То что ты сказал мне, чтобы я пережила тяжёлые времена в моей карьере.
Kariyerimdeki zor bir durumu atlatmam için söylemiştin bunu.
Но я знаю - будь он здесь, он бы сказал тебе то же самое.
Ama eğer burada olsaydı sana aynı şeyi söyleyeceğinden eminim.
Он сказал : "Я создал и то, и другое".
Ve şöyle dedi : " Bu iki varlığı da ben yarattım.
Я что-то не то сказал?
Söylediklerimden biri yüzünden mi?
Я бы никогда не сказал то, что сказал он.
Umrumda değil.Ne olursa olsun onun az önce söylediklerini söylemezdim.
Кто сказал, что я еще чем-то занимаюсь?
-... öptüğünde Trevor ile beraberdin.
Ты сказал, что поборешься за мое имя на стене, когда твоё туда попадёт. Я могу сделать для тебя то же самое.
Sanırım herkesin istediğini alabileceği bir yol buldum.
То, что я сказал насчет тебя и братства...
Dostum o gün kardeşlik ve senin hakkında söylediğim herşeyi saçmalıktı.
Я сделал то, что ты мне сказал.
Söylediğin her şeyi yaptım!
- Кто сказал, я не серьезна? То, что я не ношу кепку, не признак...
Ciddiye alıyorum. şapka takmamamız gerektiğini düşünüyorum.
Раз ты прячешься в номере 14, хотя я сказал тебе ждать меня в номере 13, то лишь потому, что ты не доверяешь мне, Джек.
Sana 13 dememe rağmen 14 numaralı odaya giriyorsan bu bana güvenmediğini gösterir Jack.
Я тогда сказал лишь то, что ты хотела услышать.
Sadece duymak istediklerini söyledim, farkındasın değil mi?
Да, прямо как ты и сказал, если я невиновен, то все получится.
Evet dediğin gibi... masumsam her şey anlaşılır.
И то что ты сказал под присягой, и что я сделал...
Yeminli ifaden için yaptığım şey için...
Я беру назад то, что сказал у ворот.
Kapıda söylediklerim ve yaptıklarım için pişmanım.
Ганнер, я могу повторить тебе ещё раз всё то, что сказал там, в баре
Gunner, sana her şeyi anlattım. Sana bara geri dönmeni söyledim.
Я бы сказал, где-то между "попал" и "в полной заднице".
Göte gelmek ve sıçmak arası bir yerdeyim.
Я же сказал, это какой-то парень.
Herifin biri olduğunu söyledim ya.
Слушай, всё, что я знаю, это то, что сказал тебе, что у Долли Моран есть записи обо всей истории с Кристин Фоллс, а на следующий день её пытают, и её голова разбита.
Bak, tüm bildiğim, sana Dolly Moran'ın Christine Falls hakkındaki tüm şeylerin yazılı bir kaydını tuttuğunu söylemem ve sonra onun işkence edilip, kafatasının parçalanması.
Ты действительно сказал то, что я услышал?
Dur bakalım. Benim düşündüğüm şeyi mi söyledin?
Нет, нет, это не то, что я сказал, что я сказал это.
Söylediğim bu değildi.
Ну да, я слышал как ты что-то сказал.
Ama, evet, yüksek sesle bir şeyler söylediğini duydum.
Ну, ты бы сказал ровно то же самое, если бы я не взяла.
Almasaydım da neden almadın diyecektin.
я сказал... ≈ сли вдруг что-то по € витс €, будьте добры, запишите мои номер и позвоните мне ".
"Eğer bir durum olursa bana bir iyilik yapın. Numaramı alın ve beni arayın."
Он сказал, что если бы не я, то он никогда бы не обанкротился.
Benim yüzümden yakalandığını söylüyor.
Вообще-то, ты, дословно, сказал : "Я разберусь, чувак".
Tam olarak şu kelimeleri kullandın "Ben hallederim dostum."
Нет, я лишь цитирую то, что сказал Джон Леннокс, профессор математики и философии, который обнаружил изъян в логике проф. Хокинга, и я с ним полностью согласен.
hayır, Söylediğim şey, John Lennox, bir fizik ve matematik profesörü olarak Profesor Hawking's in akıl yürütme yöntemini kusurlu ve hatalı bulmuştur. ve bende bu mantık yürütmeye katıldığmı ifade ettim o kadar.
Ты и в Студио-Бэнд-то попал потому, что я тебе сказал, чего буду требовать у Нэссо!
Stüdyo Orkestrası'na girebilmenin tek sebebi Nassau'dayken senden ne beklediğimi tam olarak söylemiş olmamdı!
Я просто делаю то, что сказал.
- Yalnızca bana söyleneni yaparım.
Я сказал, что-то смешное?
Özür dilerim, komik bir şey mi dedim?
Я бы хотел сделать именно то, что ты сказал.
Tam da dediğin şeyi yapmak istiyorum.
Если то, что я сказал тебе неверно, ты можешь сделать со мной все, что хочешь.
Söyleyeceğim şey, herhangi bir şekilde yanlış çıkarsa bana ne isterseniz yapabilirsiniz.
Я рад, что сказал то, что ты хотела услышать.
Duymak istediklerini söylediğim için çok mutlu oldum.
Я что-то не то сказал?
- Komik bir şey mi söyledim?
Я что-то не то сказал?
Yanlış bir şey mi söyledim?
И это именно то, что я сказал Аарону.
ve Aaron'a söylediğim de tam anlamıyla buydu.
Я сказала что-то насчет прощения, и он сказал, что нет такой вещи как прощение... что у людей просто короткая память.
Bağışlanma ile ilgili bir şey dedim, o da dedi ki "Bağışlanma diye bir şey yok." "İnsanların kısa hafızası var sadece."
Я просто... выполнял то, что сказал начальник.
Patron ne derse o.
я сказал то же самое 17
я сказала да 19
я сказал все 27
я сказал всё 23
я сказал 9155
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказал заткнись 21
я сказала да 19
я сказал все 27
я сказал всё 23
я сказал 9155
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказал заткнись 21
я сказала маме 23
я сказала правду 32
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказал нет 171
я сказала хватит 19
я сказала тебе 243
я сказала себе 47
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала правду 32
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказал нет 171
я сказала хватит 19
я сказала тебе 243
я сказала себе 47
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказал маме 22
я сказала им 149
я сказала что 37
я сказал что 119
я сказал ему 724
я сказал ей 593
я сказал бы 101
я сказал себе 114
я сказал это 134
я сказал маме 22
я сказала им 149
я сказала что 37
я сказал что 119
я сказал ему 724
я сказал ей 593
я сказал бы 101
я сказал себе 114
я сказал это 134