Bana sorarsan перевод на испанский
2,372 параллельный перевод
Bana sorarsanız, muhtemelen hepsi zayıftı.
Si quiere mi opinión, probablemente eran todas unas débiles.
Evet, bana sorarsanız delice.
Sí. Una locura, según mi opinión.
Bana sorarsan normal kolayı tercih et.
Yo digo que hay que ir a por lo auténtico.
Bana sorarsan akıllıyız.
Si me preguntas a mí somos inteligentes.
- Bu işte bir terslik var bana sorarsan.
- No se ven bien, si lo preguntas.
Bana sorarsanız şu yaptıklarımızın hepsi mucize işler.
Estamos haciendo milagros para lograr esto.
Bir dahakine hukuk uzmanlarıma değil de bana sorarsanız çok müteşekkir olurum.
La próxima vez ven a mí y no a mis abogados.
Bana sorarsanız ispat için yeterli.
Es suficiente evidencia, si me preguntan.
Bana sorarsanız, orospu çocuğunun bacakları kelepçelenmeli.
Preferiría que el desgraciado tuviera puestos los grilletes.
Bana sorarsan kesin bu yapmıştır çünkü bu herifte adam öldürecek göt yok.
- Y de los dos, apuesto que fue ella,... porque el no tiene las agallas para hacerlo.
Adam kaçık ama zararsız, bana sorarsan...
- El tipo está loco, pero inofensivo...
Bana sorarsan fazlasıyla kafaya takan bir adammış.
- Un par. El tipo era un poco duro, en mi opinión.
Bana sorarsanız bayılacaksınız.
Es como para morirse.
Bana sorarsan, şirketimiz beş dolarlık tarifesinden daha büyük bir yük bu.
A mi me parece que paga un precio mucho más alto que los 5 $ de mi compañía.
Harald. Bana sorarsan oğlun, seni görmeye gelmediği için tam bir geri zekâlı.
Si quieres saber mi opinión tu hijo es un idiota, no viniendo a verte
Eger bana sorarsan :
si me preguntas :
Bana sorarsanız, Doe'muzun veya katilin anahtarı var mıydı diye...
Tal vez la desconocida o el asesino tenían llave.
Bana sorarsan dava böyle biter.
Caso cerrado, si me preguntas.
Bana sorarsanız, kaybolmak için güzel bir yol.
Parece una buena manera de perderse, si me preguntas
... bana sorarsan, komik. Tanrım, nereye gittiğine bir bak, ucube.
Dios, mira por donde vas, rarita.
Bana sorarsan, bir tanesine bile inanmıyorum, ama arkadaşlığa inanıyorum.
Yo no creo en nada de eso, pero sí creo en la amistad.
Ama bana sorarsan, Key Moon'a gitmelisin.
Pero si acepta mi consejo, irá a Key Moon.
Çok zekice, eğer bana sorarsanız.
Muy inteligente, Si yo lo digo.
- Bana sorarsan bu garip bir karar.
Es una dec ¡ s ¡ ön de rar ¡ tos, s ¡ me preguntan a mí.
Sefil. Eğer bana sorarsan sefil olan şey Hutch'ın garajında video oyunlarıyla harcayıp... hala Luke ve Leia'nın arasında birşey olup olmadığı hakkında tartışmaktır.
Mísero es desperdiciar la vida en ese garaje con videojuegos... y discutiendo si Luke estaba enamorado de Leia.
Bana sorarsanız kimse acıdan kaçamaz.
Si me preguntas, te diré que nadie puede escapar del dolor,
Bana sorarsan bu ağaç seviciler et yemeyi hak etmiyor derim.
Mira que darles bistec a estos ecologistas.
Bana sorarsanız biraz daha dikkat...
Sugiero que pasemos a un...
Bana sorarsan, sabahın köründe birisine kara bir haber verirsen, gününe pek de iyi başlayamaz.
Y si me preguntas diría que no es el mejor modo de empezar el día, el desayuno sí.
Fazla gergin bana sorarsan.
Demasiado inquieta y nerviosa para mi gusto.
Bana sorarsanız, planın zayıf noktası burası.
Esa es la parte débil de este plan, si me lo preguntan a mí.
Bana sorarsan, cenazeler çok arkaik ve boşa masraf.
Creo que los funerales son algo arcaico y un gasto inútil de dinero.
Bana sorarsan, sana özel bişey söyleyecek o yüzden sesini düzeltiyor
Si quieres mi opinión. Tiene algo importante que decirte y no quiere que le falle la voz.
Bana sorarsan şöyle oldu.
Te diré esto esto : Yo vi un anuncio para un trabajo en el periódico.
Bana sorarsan, manyakça bir şey.
Me parece una locura.
Bana sorarsanız, o kedi sever kadın sadece var olmak için bir neden arıyor.
La señora de los gatos no tiene razones para vivir, en mi opinión.
Bana sorarsan, Pebmarsh telefon etmedim diye, yalan söylüyor olabilir.
Pero Pebmarsh podría mentir al decir que no hizo la llamada.
Bana sorarsan yasaların sebebi de var.
Legal? Es más completamente, sin razón, si me preguntas a mi.
Bana sorarsanız, şu tepeye kadar her şeyi temizleyelim.
Voto porque despejemos esta cresta.
CNBC kur riskine karşı yaptığını söyleyecek, ama bana sorarsan düpedüz sahtekarlık.
CNBC dirá que se cubría, pero para mí fue un fraude.
Bana sorarsan soyun ve işe koyul.
Yo digo "desnúdate y haz lo tuyo".
Bana sorarsanız, erkekler kadınlardan daha romantikler.
No sé, creo que los hombres son más románticos que las mujeres.
Evet, bu doğru ama bana sorarsan bu çocuklarımız hatta torunlarımız için yapmamız gereken bir mesuliyet.
Bien, es verdad, pero creo que es, es nuestra responsabilidad hacia nuestros hijos, ya sabes, y los hijos de nuestros hijos.
Bana sorarsan öyle Ken, sana söyleyeyim.
Pregúntame a mí, Ken.
? Bana sorarsan?
"Si me preguntas?"
Bana sorarsan çok salakça bir fikir.
Es una maldita idea estúpida, si me lo preguntan.
Bana sorarsanız, herkesin, hayatında çaresiz olduğu bir an vardır.
Si me preguntan, hay un momento donde todos están indefensos.
Bana yapanın kim olduğunu sorarsanız Slick derim.
Ahora, si me lo preguntan... Era astuto.
Ama bana sorarsanız...
Pero si me preguntan...
"Bana sorarsan" dedin.
Dijiste, es el camino que tomaste. Sí.
Bana bir tek soru sorarsan deliririm.
Si me haces una sola pregunta, me voy a volver loco.
bana sorarsanız 86
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana öyle bakma 161
bana bak 1395
bana gel 139
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana öyle bakma 161
bana bak 1395
bana gel 139
bana yalan söyledin 158
bana bir sigara ver 29
bana güven 272
bana biraz para ver 28
bana sorma 88
bana biraz zaman ver 38
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana ver 290
bana bir bak 53
bana bir sigara ver 29
bana güven 272
bana biraz para ver 28
bana sorma 88
bana biraz zaman ver 38
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana ver 290
bana bir bak 53