Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ Ş ] / Şaka yaptım

Şaka yaptım перевод на испанский

1,561 параллельный перевод
Hayır, ben sadece şaka yaptım.
No, estoy jodiendo...
- Hayatım, şaka yaptım.
- Cariño. Bromeo.
- Şaka yaptım oğlum.
Bromeo.
Sadece şaka yaptım.
- Era un chiste. - Está bromeando.
Şaka yaptım, sakin ol.
Sólo bromeo, viejo.
Şaka yaptım, şaka.
Bromeo. Bromeo.
Şaka yaptım!
¡ Bromeo!
Ben sadece, şaka yaptım.
- Es una broma.
Şaka yaptım.
Sólo bromeaba. No voy a...
Mekan kurallarını biliyorum. "Es un chiste!" Şaka yaptım!
Se las reglas de la casa. ¡ Es un chiste!
Hayır, sadece bir şaka yaptım.
No, era solo una broma.
Şaka yaptım.
Estoy bromeando.
Şaka yaptım, söyledim sana birşey olmaz.
No, está bien. Te dije que no se rompería.
Şaka yaptım.
Bromeaba.
- Şaka yaptım!
- ¡ Es una broma!
Biliyorum, şaka yaptım zaten.
Sé que están en cochecitos. Bromeaba.
Muhabbet ederken, ben bir şaka yaptım.
Estábamos hablando y conté un chiste...
Hayır, şaka yaptım.
No, es broma.
Şaka yaptım.
Es broma.
- Şaka yaptım. Yapmadım!
- Estoy bromeando. ¡ No lo estoy!
Şaka yaptım. Hiç mayo izi yok!
- Caíste, no tengo marcas de bronceado ¡ WOOHO!
Şaka yaptım, iki saatin var!
Era broma... Dos horas.
Şaka yaptım. Şakaydı.
Era una broma. ¡ Era una broma!
Şaka yaptım.
Sólo bromeaba.
Şaka yaptım. Program için çeşitli hedef gruplar oluşturdum. Büyük gözlü sarışını kadınlar ve yaşlı eşcinseller beğeniyor.
Hemos hecho numerosos grupos de enfoque en el programa, y lo que se dedujo la rubia de ojos grandes es popular con las mujeres y gays viejos.
Ve bununla ilgili şaka yaptım, ama bu doğruydu.
- Yo me burlé de eso, pero es cierto...
Ama gerçek bir şaka yaptım.
Pero era un chiste.
Prens John benim arkadaşımdır. Şaka yaptım.
¡ El príncipe John es amigo mío!
Şaka yaptım.
Sólo estoy bromeando.
Şaka yaptım. Sheila, benimle gel.
Hey, Sheila, camina conmigo.
Şaka yaptım.
Fue una broma.
- Şaka yaptım.
Es broma.
- Dur şaka yaptım.
- Era un chiste.
Şaka mı yaptın?
- ¿ Contó un chiste?
Şaka yaptığımı mı sanıyorsun?
Crees que soy un chiste?
Bu sabah şaka yaptığımı biliyorsun, değil mi?
Sabes que bromeaba esta mañana, ¿ o no?
Yani biz saç dökme cini ile ilgili şaka yaptığımızda, aniden dekanın kafasında odaklandı.
Así que cuando bromeamos sobre el Hada de la Pérdida de Pelo... repentinamente se enfocó en la cabeza del Decano.
Bilirsiniz, aynı Ashton Kutcher'e yaptığım gibi bir şaka.
Ya saben, como esa broma que le hice a Ashton Kutcher.
Aslına bakarsan, başta birilerinin bana şaka yaptığını falan düşündüm, ama daha sonra cidden bir stüdyo fırsatı olduğunun farkına vardım.
De hecho, al principio pensé que era una broma, pero me di cuenta que de verdad nos estaban ofreciendo su estudio.
Küçük bir şaka yaptım.
Es una broma.
Şaka yaptığımı sanıyorsun Mr. Monk.
¿ Cree que estoy bromeando, Sr. Monk?
Bu kadar yeter! Benim şaka yaptığımı sandığının farkındayım.
- Se que piensa que bromeo.
Sanırım adam yersiz bir şaka yaptı.
Pienso que el tipo estaba siendo irónico.
Bana şaka falan mı yapılıyor? Ne yaptığımla asla ilgilenmezsin.
- Nunca preguntas cómo me va.
Şaka yaptığımı mı sanıyorsunuz?
¿ Piensan que estoy bromeando?
Lütfen şaka yaptığını söyle, Yüce Tanrım!
Por favor dime que es una broma, Dios Todopoderoso.
Şaka yaptığımı düşünebilirsiniz... ve bunu anlayabilirim.
Tal vez piensen que estoy bromeando, puedo entenderlo.
- Şaka yaptığını sanmıştım.
Creí que estabas bromeando.
Şaka yaptım!
Bromeaba.
Şaka yaptığımı mı sandın?
¿ Crees que bromeaba antes?
Şaka yaptım.
Bromeo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]