Acele et перевод на французский
9,790 параллельный перевод
Acele et. Çünkü buna nasıl bakacağımı hiç bilmiyorum.
Dépêche, je sais pas ce que je suis supposé faire avec...
Acele et.
Vite.
Acele et hadi.
Maintenant, dépêchons-nous!
Bana bir Bloody Mary ve üç duble sek viski. Tanrı aşkına acele et.
Bloody Mary et triple whisky sec. Pour l'amour de Dieu, vite.
- Acele et.
- Vite.
Acele et!
Dépêchez-vous!
Acele et. Benim bacaklarım da çok genç değil.
Ça va être l'enfer, tu comprends?
Hadi, acele et.
Allez dépêche-toi!
Sen minibüsü al, acele et.
Prends le Van. Et fais vite.
Acele et!
Dépêche-toi!
Her zaman olduğu gibi işimizi yapıyoruz senden her zaman zeka fışkırıyor, sakinsin ve acele etmiyorsun fakat her zaman böyle saçma oyunlar düzenliyoruz sen zıvanadan çıkmış gibi davranıyorsun tıpkı deli karılar gibi.
Quand tu es au travail, tu es toujours réfléchie, tu restes calme et tu prends ton temps, mais dès qu'on joue à des jeux stupides comme celui-là, tu es dans tous tes états, et agis comme une cinglée.
Acele etmedim, deli bir karı gibi davranmadım ve kazandım!
J'ai pris mon temps, Je n'ai pas agi comme une cinglée et j'ai gagné!
Acele et, lütfen.
Et dépêchez-vous, je vous prie.
Acele et. - Doğru.
- C'est exact.
- Bence de... Acele et.
Maintenant dépêche toi.
Acele et, 2Pac.
Vitesse divine, Tupac.
Acele et, yakıt neredeyse bitecek.
Dépêche. Il n'y a presque plus d'essence.
Acele et, yakıt neredeyse bitecek.
Dépêche. Il n'y a presque plus d'essence.
Pekâlâ, acele et. Ben birkaç yöre sakinini indireyim.
Dépêche-toi, je vais en buter quelques-uns.
Ve eğer acele etmezsen sonun arkadaşın gibi olur.
Et si tu es rapide, tu pourras toujours manger ton ami.
Seni acele ettirmek istemiyorum ama hazırlanmam gerek. Toplantıya katılman gerektiğini unutma.
Nous avons ce truc avec le conseil, et je ne veux pas te bousculer, mais je dois aller me préparer, et tu dois aussi être à cette réunion.
- Acele et de mezarlığa gidelim.
- Bonne idée! - Allons au cimetière!
- Belle, acele et!
Belle, dépêche toi!
Ingrid, acele et! Şu tarafa doğru sürükleniyor.
Ingrid, dépêche-toi!
- Acele et o zaman.
- Dépêche-toi alors!
Jer, acele et geç kalaca...
Viens. On va être...
Acele et.
Dépêche-toi.
Anne acele et!
Maman, dépêche-toi!
- Acele et Fitz, çabuk.
- Rapidement, Fitz, vite. - C'est bon, terminé.
Nerede olduğunu bilmiyorum ama buraya gelmelisin, lütfen acele et.
Je ne sais pas où, mais j'ai besoin de toi, alors dépêche-toi.
Ama acele et.
Mais fais ça vite.
Tamam. Evet, lütfen acele et.
Dépêchez-vous.
O halde kalanını kaydetmek için beş dakikan var, acele et.
Il vous reste 5 minutes pour obtenir le reste, alors dépêchez-vous.
Birileri polis çağırmadan acele et, dostum.
Dépêche avant que quelqu'un appelle les flics.
Acele et.
Dépêches-toi.
- Acele et babam görecek.
Dépêche toi avant que mon père te voit.
O zaman acele etmeliyiz. Tüm sorunlar aktifleşmeden önce buna neden olan sorunlu kişiyi bulup salgını durdurmamız gerek.
Donc, c'est une course, stopper la contagion et trouver la personne perturbée qui cause ceci avant l'éruption des perturbations.
Acele et, Greg. Çeviri : Tuğçe Özdinç
sous-titres et synchro par ExquiseMarquise
Ama acele et, güneş - yakında batacak, ve... - Evet, işte bu.
et... oui!
Dâhileri acele ettiremezsin.
Et bien, ne vous précipitez pas, génie.
Acele etmezsen Hailey keman konçertosunun tümünü kaçıracağız.
Et si tu ne te dépêches pas, Hailey nous allons manquer le concerto de violon du début à la fin.
Lavaboya gitmem gerek. İlerleme kaydettiğimi söylemiştin ya sorum şu çok fazla çalışırsam ve özveride bulunursam bu orkestrada çalabilir miyim sence? Acele et.
Il faut que j'aille au petit coin, alors faites vite.
Tamam ama acele et Oleg. Rüya katili olayının ortasındayım ve bu tam bir kabus.
Ok, mais vite, Oleg, j'ai un problème d'attrape-rêve, et c'est un cauchemar.
Acele etsek iyi olur.
Et on ferait mieux de se dépêcher.
Acele et. - Kapa çeneni. Bir dakika.
- Attends une seconde.
Acele et lütfen.
Vite s'il te plait.
Hadi, hadi, acele et.
Allez, dépêchez vous.
Lütfen acele et.
Je t'en prie dépêche toi.
paragöz insanların kitaplarını costco ( ünlü market ) ya göndermek için acele ediyoruz
Et bien, s'il y a subitement de la bousculade pour tes livres, on peut toujours envoyer les gens au Makro dans la section "Tout à 1 €".
Emma burada çok acele davranmış, Stroh ile bir anlaşma yapmaya çalışacağını sana söylememiş olmasını dilerdim, çünkü...
L'autre chose, c'est qu'Emma a brûlé les étapes, et j'aurais aimé qu'elle ne te dise pas qu'elle allait essayer de passer un accord - avec Stroh, parce que...
Acele edin.
Et on se dépêche, tout le monde.
acele etmene gerek yok 16
acele etme 360
acele etmeyin 121
acele etmeliyiz 190
acele et biraz 22
acele etmeliyim 72
acele et lütfen 17
acele etsene 19
acele etseniz iyi olur 16
acele etmelisiniz 26
acele etme 360
acele etmeyin 121
acele etmeliyiz 190
acele et biraz 22
acele etmeliyim 72
acele et lütfen 17
acele etsene 19
acele etseniz iyi olur 16
acele etmelisiniz 26
acele etmelisin 38
acele etsek iyi olur 43
acele etsen iyi olur 96
etienne 37
ethan 178
etti 29
ethel 94
ettore 17
ettim 71
ettin 18
acele etsek iyi olur 43
acele etsen iyi olur 96
etienne 37
ethan 178
etti 29
ethel 94
ettore 17
ettim 71
ettin 18
etme 17
etkilendim 140
etmeyeceğim 40
etkileyici 234
etrafta 23
etmez 34
etmiyorum 100
etmedin 20
etmedim 69
etmem 47
etkilendim 140
etmeyeceğim 40
etkileyici 234
etrafta 23
etmez 34
etmiyorum 100
etmedin 20
etmedim 69
etmem 47