Babam haklı перевод на французский
296 параллельный перевод
Galiba, babam haklıymış.
J'ai l'impression que papa avait raison.
Johnny, babam haklı.
Johnny, papa a raison.
Sanırım babam haklıydı. Onu kandıramadın.
- Papa ne s'était donc pas trompé.
Babam haklı olabilir.
Papa a peut-être raison.
Sanırım babam haklıydı. Ben olmadan daha mutlu olursunuz.
Papa avait raison, vous serez tous mieux sans moi.
Babam haklıydı. Asla Batıya gelmemeliydim.
Je n'aurais pas dû venir dans l'Ouest.
- Evet, bence de babam haklı.
Il a raison.
Babam haklıymış.
Mon père avait raison.
Babam haklı, önceden o pozisyonda değildi.
- J'en suis sûr! Papa a raison, il n'était pas comme ça.
Hayatım, babam haklı.
Il a raison.
Babam haklı.
Mon père a raison, tu sais.
Babam haklıydı.
Mon père avait raison.
Ve babam haklıysa, burada büyük bir kükürt bulutu olması gerekir ve bilgisayar şeytanın kartını kendisine doğru tükürmelidir.
Et si mon père a raison il va sortir de l'ordinateur un gros nuage de soufre si c'est le code informatique du diable.
Babam haklı.
Père a raison.
Yeteneklerini iyi bir şekilde kullanmak senin kutsal görevin. Babam haklı.
Tâche de t'en servir à bon escient.
# Gelecekte olacaklara inanıyorum, Babam haklıydı!
Quelle situation! Papa avait raison!
- Babam haklı. Bu iş ciddileşiyor.
- T'as carrément raison.
Bilmiyorum. Belki babam haklıdır.
Peut-être que mon père a raison.
Belki de babam haklı.
Papa a peut-être raison.
- Babam haklı anne.
- Il a raison. - Désolée.
Babam haklı.
Papa avait raison.
Artık anladım ki, babam haklıymış ve ben çok safmışım.
Je crois maintenant que mon père avait raison, et que j'étais naïf.
Babam haklı.
Papa a raison.
Tanrı'ya şükür ki babam haklıymış.
Mon père avait raison.
Babam haklıydı.
Papa avait raison.
Bence babam haklıydı.
Moi, je crois que notre père avait raison.
Babam haklı. Sen beceriksizin tekisin.
Papa avait raison : tu es un loser!
Babam haklı. Susturucuya ihtiyacı var.
Mon père a raison, il a besoin d'un silencieux
Sanırım babam haklıydı.
Pour le moment, je crois que mon père avait raison.
Belki de babam Dudley hakkında haklıydı. Onu dinlemedim.
Papa avait peut-être raison et je ne l'ai pas écouté.
Babamın iş adamı olmadığını söylediğinizde haklıydınız.
Attendez, M. Potter. Vous avez raison de dire que mon père n'était pas un homme d'affaires.
Ve bu babamın haklılığını kanıtlıyor.
Et que papa avait raison.
Ben ve babam hakkında söylediklerinde haklıydın.
Ce que tu as dit sur mon père et moi...
- Babam haklı.
Papa a raison.
Babam, haklı falan değil. Onu haklı çıkartamam.
Il ne peut pas avoir raison.
Babam, "Aralarında ilk evlenen sen olacaksın." demişti ve haklıydı da.
Mon père disait que j'épouserais la première venue. Il avait raison.
Babam haklı!
Mon père a raison!
Ya babam haklıysa?
Imaginez que mon père ait raison.
Babamın gerçekten domuz olup olmadığını bilemem. Ama bir konuda haklıydı.
Je sais pas si mon père était un porc ou pas... mais sur une chose il avait raison :
* Ve günün sonunda çok zor geliyor * - Babam, mezun olduktan sonra 10 yol boyunca üniversite... * Oyalanmaya ihtiyacım var * -... borcunu ödemek için çok zorlandığını söylerken haklıydı.
Et mon père avait raison quand il disait qu'il avait travaillé dur pour que je ne paie pas l'université dix ans encore après avoir été diplômée.
- Bu benim babam. - Haklısın.
- C'est mon père.
Babamın haklı olduğunu varsayarsak çalışacak, efendim.
ça marchera, si papa ne se trompe pas.
Klas için Rolls Royce keyif için Mercedes, ateşli araba sevişmeleri için Jaguar. Babamı fazla sevmezdim ama bu konuda haklıydı.
Mon père disait : "Rolls pour l'élégance, Mercedes pour le confort, mais Jaguar, c'est du sexe assuré."
Belki de babam evliliğimiz konusunda haklıydı.
J'aurais dû écouter mon père.
Babam başından beri haklıydı.
Mon père avait raison.
Senin için demişti ki sanırım kelime "benzersiz" di. Babam haklıymış.
Mon père a vu juste.
Haklısın. Muggle babamın iğrenç ismini kullanmamı beklemiyordun, değil mi?
Tu ne croyais quand même pas... que je garderais le nom immonde de mon Moldu de père?
Boşanmakta haklı olduğunu ve babamın haksız olduğunu söylüyorsun.
Tout ça pour dire que tu as bien fait de divorcer, que papa avait tort.
Babam da bu konuda haklıydı.
Papa avait raison sur ce point.
- Mesele babam mı? - Aslında haklı.
- Il n'a pas tort.
Haklısın, harika. - Sence babam avuç içi bilgisayarını sevdi mi?
Tu crois que papa aime son palm pilot?
haklısın 4682
haklisin 34
haklı 645
haklısınız 730
haklıyım 81
haklıydım 99
haklıymış 45
haklı değil miyim 37
haklısın galiba 26
haklı olabilirsin 178
haklisin 34
haklı 645
haklısınız 730
haklıyım 81
haklıydım 99
haklıymış 45
haklı değil miyim 37
haklısın galiba 26
haklı olabilirsin 178
haklıydın 287
haklıymışsın 149
haklıydı 59
haklılar 28
haklıymışım 61
haklısınız efendim 33
haklı olabilir 30
haklı olduğumu biliyorsun 18
haklıydınız 44
haklı olduğumu biliyorum 17
haklıymışsın 149
haklıydı 59
haklılar 28
haklıymışım 61
haklısınız efendim 33
haklı olabilir 30
haklı olduğumu biliyorsun 18
haklıydınız 44
haklı olduğumu biliyorum 17
haklı mıyım 212
haklıymışsınız 20
haklı olabilirsiniz 28
babam 1009
babam gibi 16
babama 39
babamın 68
babam geldi 53
babam nerede 162
babamı 46
haklıymışsınız 20
haklı olabilirsiniz 28
babam 1009
babam gibi 16
babama 39
babamın 68
babam geldi 53
babam nerede 162
babamı 46
babamla 21
babam dedi ki 23
babamız 55
babam da 18
babamı istiyorum 35
babam nasıl 37
babamdan 21
babam öldü 106
babam için 21
babam mı 100
babam dedi ki 23
babamız 55
babam da 18
babamı istiyorum 35
babam nasıl 37
babamdan 21
babam öldü 106
babam için 21
babam mı 100