Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Başından beri biliyordum

Başından beri biliyordum перевод на французский

192 параллельный перевод
Hayatım, en başından beri biliyordum.
Je le savais dès le début.
Onun karın olmadığını başından beri biliyordum.
Je savais que ce n'était pas votre femme.
Başından beri biliyordum.
Je le savais.
Başından beri biliyordum. Barut gözü o kadar yakın olmamalı.
C'est évident, il faut mettre la poudre bien à l'écart...
Dum-Dum olduğunu başından beri biliyordum.
Je savais que c'était Dum-Dum.
Bunu başından beri biliyordum.
Je te l'avais dit.
Başından beri biliyordum.
Quelque chose me disait que...
Ses'in, Konsey üyesi olduğunu, pek tabiki, ta en başından beri biliyordum.
J'ai su très vite, bien sûr, que la voix était l'un d'entre vous.
Ama söylemek isterim ki bunu başından beri biliyordum.
Tu sauras que j'étais au courant!
Muhbirin teki olduğunu biliyordum. En başından beri biliyordum.
J'avais deviné depuis le début!
Başından beri biliyordum. İstediğimi almaktı amacım.
Peu m'importe où va l'argent, pourvu que j'obtienne ce que je veux.
İlk başından beri biliyordum.
Depuis le début.
Başından beri biliyordum.
Je l'ai toujours su.
Başından beri biliyordum bunu.
Je l'ai toujours su.
- O tam bir şeytan. En başından beri biliyordum.
- Je savais que c'était une vipère.
Başından beri biliyordum.
Je le savais...
Bunun çılgınlık olduğunu başından beri biliyordum ama kaybedecek çok şeyim de yoktu, Gabriel.
Non. Je savais que c'était de la folie. Mais j'avais si peu à perdre, Gabriel.
Başından beri biliyordum.
Mais je l'ai toujours vu.
Bunu başından beri biliyordum ve yapmaya çalıştığım...
Je l'ai toujours su. J'ai essayé de...
Casusluk yaptığını başından beri biliyordum.
Je savais que vous espionner espions.
Başından beri biliyordum.
Je le savais depuis le début.
Ama ben bunu başından beri biliyordum.
Je sais ça depuis le début. C'est vrai?
Sanırım başından beri biliyordum. Sadece kabullenmek istemedim.
En fait, je m'en doutais depuis le début, mais je ne voulais pas l'admettre.
Kızın Michelle Dupont olduğunu başından beri biliyordum.
J'ai toujours su qu'elle s'appelait Michelle Dupont.
Başından beri biliyordum!
On est à sec! Fils de pute!
En başından beri biliyordum.
Je l'ai su dès le début.
Bi tavşan! Başından beri biliyordum!
Je le savais depuis le début!
Başından beri biliyordum. Sistemi kandırabilirsiniz ama yüzeyin altında gizlenen karanlık güçleri kandıramazsınız.
On peut échapper au système, mais pas aux forces obscures qui se cachent sous la surface.
Demek istediğim, en başından beri biliyordum.
Je l'ai vu tout de suite.
Yıldızfilosu üniformasıyla gelen riskleri başından beri biliyordum.
J'ai toujours connu les risques inhérents à l'uniforme de Starfleet.
Başından beri biliyordum.
- Absolument. - Pourquoi?
Strange, makinanın zihin okuyabildiğini en başından beri biliyordum.
Je savais dès le départ que votre machine lisait les pensées.
Başından beri biliyordum. Bundan emindim.
Je l'ai toujours su, j'en étais sûre!
Ve bunu başından beri biliyordum ama kendimi kandırıyordum.
Que je le savais bien, que je m'étais fait des illusions.
En başından beri evcil olduğunu biliyordum.
Je savais qu'il était apprivoisé.
Ta başından beri biliyordum.
Ma gaminerie n'avait pas pu changer son amour?
En başından biliyordum, beni gemiden göndermeye çalıştığından beri.
J'ai tout de suite su, quand vous avez voulu me faire quitter le bord.
Biliyordum. Başından beri hiçbir şey yapamayacağını biliyordum.
J'ai toujours su que tu étais un incapable.
Başından beri bunu yapacağını biliyordum.
Je le sentais... qu'un jour, elle trahirait.
En başından beri casus olduğunu biliyordum.
C'était comme ça depuis le début.
- Sana söylemiştim. Başından beri biliyordum.
Je le savais dès le début.
- Ama başından beri olacağını biliyordum.
- Mais je savais que ça arriverait.
Lüders Amca'nın bize yardım edebileceğini biliyordum. Tâ başından beri.
J'étais sûre que l'oncle Lüders pourrait nous aider.
Başından beri gerçeği biliyordum.
J'ai toujours su la vérité.
- Biliyorum. Ama başından beri oraya gelip pahalı saç stiliyle ve kıyafetleriyle hava atacağını biliyordum.
Mais je savais qu'il allait se pavaner avec ses coupes de cheveux et ses vetements coûteux.
Başından beri senin olduğunu biliyordum.
Je savais bien que c'était toi!
Başından beri Bayan Sadler olduğunu biliyordum.
Je l'ai su dès le début de la pièce.
Biliyordum. En başından beri.
Je l'ai su dès le début.
Başından beri, Eurisko'nun büyüyeceğini biliyordum. Büyüme sadece batı tarzı binalarla değil, işe aldığımız Zen inancına sahip kişilerle ve diğer doğulu filozoflarla da olacak.
Dès Ie début, j'ai su qu'Eurisko se développerait bien, pas sur Ies bases traditionnelles occidentales, mais certains concepts Zen et d'autres philosophies orientales.
Başından beri Kedi Kadın'ın tasmasını elinde tuttuğunu biliyordum.
Je savais que tu la tenais depuis le début.
Ben başından beri biliyordum.
- Je n'en ai jamais douté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]