Bu gece olmaz перевод на французский
669 параллельный перевод
- Bu gece olmaz.
- Non. Pas ce soir.
- Bu gece olmaz, başka zaman.
Pas ce soir! Un autre jour!
Hayır. Bu gece olmaz.
Non, pas ce soir.
Bu gece olmaz Sör Harold.
Pas ce soir, Sir Harold.
- Çok isterdim ama bu gece olmaz.
- Je ne peux pas ce soir.
- Bu gece olmaz efendim.
- Impossible monsieur.
Konuşamam, bu gece olmaz.
Je ne pourrai pas parler ce soir.
- Bu gece olmaz. 14 mil ötede.
- Pas cette nuit. C'est à 15 miles.
Bu gece olmaz, Willie.
Pas ce soir.
Bu gece olmaz.
Pas ce soir.
Bu gece olmaz. Yalnız değilim.
Non, pas ce soir.
Ben değil, bu gece olmaz.
Pas moi, pas ce soir.
Ama bu gece olmaz
Mais pas ce soir.
- Üzgünüm, Raoul, ama bu gece olmaz.
- Désolée, mais je ne peux pas.
Ama Johnny, bu gece olmaz!
Pas ce soir.
- Yo, yo. Bu gece olmaz.
- Oh, non, pas ce soir.
- Bu gece olmaz, Dave. Bu gece olmaz.
- Pas ce soir.
Bu gece olmaz.
Pas d'histoire ce soir.
Hayır, bu gece olmaz, bugün çarşamba. Annem çarşambaları akşam yemeği yapar.
Pas ce soir, c'est mercredi, je mange chez ma mère.
Bu gece olmaz. Bu gece bütün yeraltı dünyası peşinde.
Le milieu est à tes trousses.
- Bu gece olmaz. - Aylardır uğramadın oraya.
Ça fait des mois qu'on ne t'y a pas vu.
Hayır teşekkürler, bu gece olmaz.
Non, merci.
Bu gece olmaz Myriame, başka bir randevum var.
- J'ai un autre rendez-vous.
Bu gece olmaz.
Allons nous amuser. Pas ce soir.
- Bu gece olmaz.
Pas cette nuit.
Sana bu gece olmaz dedim.
Je t'ai dit : pas cette nuit.
.. Bu gece olmaz, Sandy.
Pas ce soir, Sandy, merci.
Bu gece olmaz.
Je suis prise ce soir.
- Üzgünüm, bu gece olmaz. - Bu hızlıydı.
Désolée, pas ce soir.
- Bu gece olmaz, Luke.
- Pas ce soir, Luke.
Bu gece olmaz. Yarın sabah 10'da mahkeme sorgusu var.
Il passera devant le juge demain matin à 10 heures.
Hayır, bu gece olmaz.
Non. Pas ce soir.
- Hayır, bu gece olmaz.
- Non, pas ce soir.
Ama bu gece olmaz, gelemem.
Mais ce soir, je ne peux pas.
- Neden bu gece olmaz?
- Pourquoi pas?
Bu gece olmaz.
Ah! Non, pas ce soir!
Bu gece olmaz, yorgunum.
Pas aujourd'hui, je suis fatiguée.
Bu gece olmaz Ernst. Başka zaman olsa fark etmez.
Mais pas celle-ci, toutes mais pas celle-ci.
Bu gece olmaz.
Ne me demandez rien ce soir.
Bu gece olmaz, Alberto.
Pas ce soir.
Bu gece olmaz.
Ce soir?
- Bu gece olmaz mı?
- Pas ce soir?
- Bu gece olmaz.
- Pas ce soir.
Yarın öldürün beni. Bırakın bu gece yaşayayım! Olmaz, boşuna çırpınma...
- N'insistez pas, Garance, je tiens à féliciter ce remarquable comédien.
- Bu gece olmaz.
- Impossible d'opérer ce soir.
- Bu gece olmaz.
Pas ce soir.
- Daha öncesinde olmaz mı? - Ben de bu gece çiftliğe dönüp evdekilere orduya yazıldığınızı söylemek istersiniz diye düşünmüştüm.
Je suppose, à moins que... vous rentriez ce soir pour dire que vous vous êtes engagé.
Bu gece bir şey olmaz.
Ça ira pour ce soir.
Eşyaları yarın, hatta bu gece ayırsak daha iyi olmaz mı?
Ce ne serait pas mieux de se séparer demain ou même ce soir?
Bu gece olmaz.Yer ayırttık.
Pas ce soir.
- Olmaz efendim! Bu gece cezaevinde uyumayacaksınız!
Non monsieur, vous ne coucherez pas en prison ce soir même.
bu gece 1008
bu gece mi 195
bu geceden sonra 17
bu gecelik bu kadar 23
bu gece gidiyorum 18
bu geceye kadar 18
bu gece görüşürüz 40
bu gece ne yapıyorsun 37
bu gece için 16
bu geceye ne dersin 24
bu gece mi 195
bu geceden sonra 17
bu gecelik bu kadar 23
bu gece gidiyorum 18
bu geceye kadar 18
bu gece görüşürüz 40
bu gece ne yapıyorsun 37
bu gece için 16
bu geceye ne dersin 24
bu gece ruhumu arıyordum 23
bu gece değil 77
olmaz 3739
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16
bu george 24
bu gece değil 77
olmaz 3739
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16
bu george 24