Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Bu harika olacak

Bu harika olacak перевод на французский

531 параллельный перевод
Bir başyapıt. Bahse girerim bu harika olacak.
Je suis sûr que ça vaut le coup.
Ama bu harika olacak.
C'est parfait!
Bu harika olacak. Gayet sofistike bir şekilde, sahneye çıkacaksınız. Çok nazik, çekici, klas, onurlu ve havalı.
Vous apparaissez sur scène, l'air très sophistiqué, condescendant, onctueux, digne et charmeur.
Günün birinde Amerika'yı ziyaret etmek zevkli olacak değil mi? Bu harika olacak.
Ce sera plaisant de visiter l'Amérique un jour.
Bu harika olacak.
Ca va être génial.
Oh, bu harika olacak!
Oh! Whaou! Ça va être extra!
Bu harika olacak.
Ça va être génial.
Bu harika olacak.
Ça va être grandiose.
Bu harika olacak.
Ça va vraiment être super.
- MacGyver bu harika olacak.
- Ça va être génial.
Bu harika olacak.
Ça va être cool.
Hadi ama, bu harika olacak, sakin olun sadece.
Tu vas voir, ca va etre super, detends-toi.
- Hadi ama, bu harika olacak.
– Allez, ça va être génial.
Teşekkür ederim bu harika olacak.
Ça va être formidable
bu harika olacak.
Ça va faire du bien.
- Bu harika olacak!
- On est parés!
- Bu harika olacak.
- Ça va être génial.
Vay be, bu harika. Hem de sakallı olacak.
Elle aura une barbe, comme sa maman!
Evet, kokusundan anlayabiliyorum bu yıl pamuk için harika bir yıl olacak.
Rien qu'à l'odeur de la campagne, je sais déjà que ce sera une très bonne année pour le coton, oui.
- Bu şey sana etkiyi vericek Harika olacak
Effet garanti. Ça sera au poil!
- Bu, harika olacak Tony.
- Ça va être super.
Bu kostümlerle harika bir geçiş töreni olacak!
Ces costumes sont formidables!
Şüpheci bir kocayla bu teknede hapsolmak harika olacak.
Formidable. Enfermé dans ce rafiot avec un mari jaloux...
Çocuklar için harika olacak bu. Misafirhane yerine bir yüzme havuzu yaptırıyorum.
Je vais leur faire construire une piscine.
Harika. Bu ne zaman olacak?
Formidable.
Bu, ikimiz için de harika bir yıl olacak.
Ce sera une grande année pour nous deux.
Bu harika bir sürpriz olacak.
Ce sera une excellente surprise.
Bu harika bir fotoğraf olacak.
Ça va être une photo super.
Bu haftasonu evime gelmek senin için harika olacak, tabii sen de istersen.
J'aimerais beaucoup que tu viennes dans ma maison de campagne ce week-end, pour qu'on discute de ça.
Affedersiniz. Bence bu harika olacak.
Ce sera formidable.
Siz bu ulusun bir gün büyüyüp harika doktorlar... ve harika doktorlar olacak gençleri için... mükemmel bir esin kaynağısınız.
Vous êtes une belle inspiration... pour la jeunesse de cette nation... ils deviendront un jour... grands médecins, et grands patients.
Bu harika olacak.
Ça va être super.
Bu çok harika olacak.
Ça va être génial.
- Bu harika bir yıl olacak.
- Ça va être une année géniale.
Ve bu huni harika bir burun konisi olacak.
Cet entonnoir devrait faire une bonne ogive.
Bu harika olacak.
Ca va être bon.
Bir gün burası harika bir kasaba olacak doğayla uyum içinde yaşayacağız. Bu benim görüşüm.
Un jour ce sera un village prospère, en pleine harmonie avec la nature.
Bu harika bir kare olacak.
Ça va faire une photo géniale.
Harika olacak bu.
On est des V.l.P.
Evet, bu Farpoint İstasyonu harika bir test olacak.
Oui, cette base de Farpoint constituera un test excellent.
... belki de iyi bir yazar olabilmem için Meksika'ya gitmem gereklidir kim bilir bu harika bir son olacak.
Vraiment. Je devais peut-être aller au Mexique pour écrire. On ne sait pas.
Daha başını bulamadım ama, bu harika bir son olacak.
Je n'ai pas le début, mais c'est une bonne fin.
Bu konuda, içimde iyi bir his var. Bu benim için de harika olacak.
Ils vont se vendre. J'ai un bon pressentiment. C'est super pour moi aussi.
Tanrım, bu harika olacak.
Ce sera super.
"Oh evet kardeşim bu gece harika olacak" "Harika olacak"
Oh oui, frérot, tu vas te jeter à l'eau!
- Bu gece harika olacak. Yarın sevgilimi annemle tanıştıracağım, çok heyecanlıyım.
Demain, j'emmène ma petite amie à ma maman
Bu gelmiş-geçmiş en harika Bundy Noel'i olacak!
Ce sera le plus beau Noël chez les Bundy.
Evet! Bu harika olacak Bay Miyagi.
Oh, M. Miyagi, ça va être génial!
Bu sicilim için harika olacak!
Ça va faire bien sur mon dossier.
Bu çok harika olacak!
Ça va être super!
Sevgili çocuklar bu yeni çağ, harika bir çağ olacak bilimdeki mucizeler sıradan şeylere dönüşecek. En fakir ve en sıradan insanlara mutluluk getirecek.
Mes chers enfants, nous sommes entrés dans un siècle fabuleux, oû les miracles, ceux nés de la science, seront quotidiens, et apporteront de la joie aux plus pauvres, aux plus humbles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]