Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Bunu aldım

Bunu aldım перевод на французский

1,891 параллельный перевод
Sana bunu aldım.
Tiens, j'ai ça pour toi.
Bakın, ben bunu aldım, önlem olarak diyebilirsiniz, Dr. Wexler bize bir centilmen tanıdığını ve sorun olmadığını söylese de.
Écoutez, j'ai, euh, pris cela, diriez-vous, comme précaution, bien que le Dr Wexler ait dit connaître ces messieurs, et... que tout allait bien.
Ama bu arada sana bunu aldım.
Mais en attendant... J'ai ça pour toi.
Bu yüzden bunu aldım.
C'est pourquoi j'ai ceci.
Sana arabanın anahtarlarını verdim... ... ve karşılığında bunu aldım.
Je te laisse la voiture et voilà le résultat.
Bak, kendini kötü hissettiğini biliyorum, ben de sana bunu aldım.
Je sais que t'es pas en forme, alors je t'ai acheté ça.
Bunu, Profesör Payne'den aldım.
J'ai pris ça au Professeur Payne.
Şu ana kadar aldığımız tüm haberler bunu gösteriyor.
Tout a l'air vrai.
Bunu sağlama aldım.
Ça, c'est moi.
Dedektiflik sınavını geçip terfi aldığında, bunu dikkate alacağım.
Après votre examen d'inspecteur, je veillerai à votre promotion.
Bak, bunu üvey ailemden aldım.
Mes parents adoptifs m'ont donné ça.
Birkaç haftadır, bu civardaki bütün dükkanlardan bunu satın aldım.
Ces dernières semaines, j'ai dévalisé les magasins de la région.
Bunu oradaki yerlilerden birinden aldım.
Je l'ai eu d'un habitant du coin.
Ben bunu tam da erkekler tuvaletinden çıkarken aldım.
J'ai pris celle-là en sortant des toilettes.
Herhalde bunu sana neden aldığımı merak ediyorsun.
Tu dois te demander pourquoi je te fais ce cadeau.
Chino'dan aldım bunu.
Je l'ai choisi pendant ma retraite à Chino.
Yakında sizinle olacağım. Ama önce, sizi benden aldığı için Mike Delfino'ya bunu ödeteceğim.
Je serai bientôt avec vous, mais Mike Delfino doit d'abord payer pour vous avoir éloignées.
O yüzden bunu Tom'a aldım.
Alors, j'ai acheté ça pour Tom.
Ben evimden atılıyorum. Bunu panodan senin için aldığımı mı düşündün?
Je me fais virer de chez moi, et tu crois que j'ai pris cette annonce pour toi
- Ben de az önce bunu satın aldım.
Vraiment?
Bu sözü aldım ve aklıma kazıdım. Böylece hapisten çıkınca bunu söyleyebilecektim.
♪ avais retenu cette phrase pour la lancer à ma sortie.
Öyle. Bunu öğrenmek benim çok zamanımı aldı.
Il m'a fallu longtemps pour retenir cette leçon.
Bunu, oradaki adamdan mı aldın?
C'est lui, là-bas? Jamais vu ce mec.
Bunu sana aldım.
C'est pour toi.
Bunu söyledim sanmıştım ama o serseriye perde aldı.
- Il ne s'est pas fait violer? - Non, je croyais avoir été clair, en fait, il a acheté des volets pour un homme.
Bunu yeni aldım ama çok karışıkmış.
J'en ai un nouveau mais il est très compliqué.
Kamerayı nasıl aldığım ve bunu neden çektiğim gibi birçok soru sordular.
"Comment avez-vous eu cette caméra?" "Pourquoi filmiez-vous?" Etc.
Umarım bunu söylediğime aldırış etmezsin.
Ça ne te dérange pas que je dise ça?
Ve bu da kamuoyuna, şirketiniz Pharma Thompsis'in dünyamıza yardım etmek adına sıra dışı kararlar aldığını gösterecek. Bunu hak etmek için de, tek bir şey yapmalısınız.
Et ce qu'il montrera au public, c'est que votre entreprise, PharmaTopsis, contribue de manière radicale à aider notre monde, et voici tout ce que vous avez à faire pour y contribuer.
Taylor, bunu aldığında beni arar mısın lütfen?
Taylor, quand tu auras ce message, rappelle-moi.
Bunu bulmam uzun yıllar aldı.
Ça m'a pris des années pour trouver ça.
Bunu yeni öğrendim çünkü daha yeni kablolu televizyon aldım.
Oui, je viens de tout apprendre. Je viens d'avoir le câble.
Mesela, bunu bana o aldı, çünkü gevrek kutularını açık bırakıp dururdum ve gevrekler de bayatlardı, ve bir gün eve geldiğimde, onu elinde bununla bekliyorken gördüm çünkü bu gevrekleri taze tutuyor.
Elle m'avait offert ça, parce que je laissais toujours la boîte de céréales ouverte, et qu'elles se desséchaient. Un jour, en rentrant, j'ai trouvé ça, car mes céréales restent fraîches.
19'unda aldım bunu.
- Je l'ai trouvée le 19.
Askerlerden birinin telsizini aldım. Onlardan sakınmak için bunu kullanabiliriz.
J'ai un talkie-walkie d'un des soldats, on peut l'utiliser pour essayer de les éviter.
Bunu ve ona aldığım üç başka lanet yılbaşı hediyesini buldum.
J'ai trouvé ça et trois autres de mes fichus cadeaux de Noël.
- Adamım, bunu aldın mı?
- Tu as rien raté?
Bunu anlıyorum ama karşı cinsle tecrübe konusunda bir hayli yol aldım.
Je te remercie, mais... j'ai eu mon lot d'expériences avec le sexe opposé.
Bunu kendim aldım.
Non je l'ai achetée seul.
Bu dükkanı kurmam uzun zaman aldı ve bunu riske atacak bir şey istemiyorum.
Ça m'a pris du temps pour monter cette boîte je veux pas risquer de tout foirer.
Bunu MIT'de çalışan ağabeyimden aldım.
Mon frère l'a rapporté du MIT.
- Bunu mutfaktan mı aldın?
- Tu l'as pris dans la cuisine?
Hayır, bu izni steroidlerini kontrol etmek için aldım bu bir yazılı belge ve bunu herkes bilecek, arkadaşım.
Regardez, j'utilise ce mandat pour vous tester aux stéroïdes, les papiers laissent des traces, et ça devient publique, mon ami.
- Bunu ciddi olarak ele aldığımızı söyleyebilirsiniz.
- de l'appel que Scott a reçu? - Dites qu'on prend ça au sérieux.
Benim kitaplığımdan mı aldın bunu?
De ma propre bibliothèque.
Bunu ödünç aldım.
Je l'ai emprunté.
Bunu 3 aylık maaşımla aldım.
Elle m'a coûté trois mois de salaire...
Buraya geldim, kurban için harika bir yer aldım siz de bunu mahvettiniz.
Je dégote une super place et vous gâchez tout.
Tabii ki bunu ucuz bir mendeburdan aldığımı kimseye söylemeyeceğim!
Bien sûr, je ne dirais à personne que j'ai récupéré ça au rabais.
Hayır, bunu ödünç aldım.
Je l'ai emprunté.
Birbirimizden keyif aldığımız o anlara dönebilecek miyiz, bunu görmeliyiz.
On veut essayer de voir si c'est encore possible de s'amuser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]