Bunu nereden çıkardın перевод на французский
378 параллельный перевод
- Bunu nereden çıkardın?
D'où tu sors ça?
Bunu nereden çıkardın?
Comment le savez-vous?
- Çılgın mı? Bunu nereden çıkardın?
Qu'est-ce qui te fait dire ça?
- Bunu nereden çıkardın?
- Comment le savez-vous?
Bunu nereden çıkardın? O zaman çok acayip bir görme yeteneğin var.
Alors, vous avez une vue extraordinaire.
Bunu nereden çıkardın şimdi.
Que veux-tu dire par là?
- Bunu nereden çıkardın?
- Cathy.
Bunu nereden çıkardın?
Comment vous le savez?
Bunu nereden çıkardın?
- Qu'est-ce qui t'a fait croire ça? - J'ai 10 ans.
Bunu nereden çıkardınız?
Qui vous fait croire cela?
Pekâlâ, Mieze. Bunu nereden çıkardın?
Ecoute Mieze, pourquoi tu penses ça?
- Bunu da nereden çıkardın?
Oû vas-tu chercher ça?
Bunu da nereden çıkardın, dostum? Nereden?
Pourquoi mon tour?
"Bunu da nereden çıkardın?" Ben de "Çünkü beni vuramadın." dedim.
"Qu'est-ce qui te fait croire ça?" Et moi : "Tu m'as raté."
- Bunu da nereden çıkardın?
- Qu'est-ce qui vous fait croire ça?
- Bunu da nereden çıkardın?
- Qu'entends-tu par là?
- Bunu da nereden çıkardınız?
- Qu'est-ce qui vous fait croire ça?
Bunu da nereden çıkardın?
Comment serait-ce possible?
- Bunu da nereden çıkardın?
- Qu'est-ce que vous en savez?
- Bunu da nereden çıkardın?
De quoi parlez-vous?
- Bunu da nereden çıkardın?
- Mais que dis-tu?
- Bunu da nereden çıkardın?
- D'où tiens-tu cela? - Je l'ai appris.
- Bunu da nereden çıkardın?
- Pourquoi dis-tu cela?
Bunu da nereden çıkardın.
C'est une mauvaise supposition.
- Bunu da nereden çıkardın?
- D'où tu sors ça?
- Bunu da nereden çıkardınız?
- Pourquoi vous le pensez?
- Bir sorun mu var? - Nereden çıkardın bunu?
Qu'est-ce que tu as?
Bunu da nereden çıkardın?
Qu'est-ce qui vous le fait penser?
- Bunu da nereden çıkardın?
- Comment tu le sais?
Bunu da nereden çıkardın?
Qui vous a donné cette idée?
- Nereden çıkardın bunu?
Comment comptez-vous?
Tatlım, bunu da nereden çıkardın?
Trésor, où avez-vous pris cette idée?
- Bunu da nereden çıkardın?
En voilà une idée!
Bunu da nereden çıkardınız?
Qu'est-ce qui vous fait croire cela, colonel?
Bunu nereden çıkardın?
Vous, Mike, je vous aime bien.
Bunu da nereden çıkardın?
- À quoi tu as vu ça?
Bunu da nereden çıkardın?
Pourquoi ça?
- Nereden çıkardınız bunu?
- Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
Bunu düşünmediğimi de nereden çıkardınız?
Qui vous dit que je n'y pense pas?
Bunu kabul edeceğimi nereden çıkardın?
Vous croyiez que j'accepterais?
Bunu da nereden çıkardın?
Pourquoi dis-tu ça?
Bunu da nereden çıkardın?
- Comment ça?
Bunu da nereden çıkardın?
D'où tenez-vous cette idée?
Hayır, bunu da nereden çıkardınız?
Non, qu'est-ce que vous dites?
Bunu da nereden çıkardın?
- T'en fais pas, Nate.
– Bunu da nereden çıkardın?
– Qu'est-ce qui vous fait croire cela?
Bunu nereden çıkardın.
Quelle idée.
Bunu da nereden çıkardın?
Comment tu le sais?
Bunu da nereden çıkardın?
Vous avez lu ca où?
Bunu da nereden çıkardın? Ben yerimden memnunum.
Qui t'a dit ca?
Nereden çıkardın bunu?
Qu'est-ce qui te fait dire ça?
bunu nereden biliyorsun 159
bunu nereden buldun 149
bunu nereden aldın 82
bunu nereden duydun 35
bunu nereden buldunuz 28
bunu nereden biliyorsunuz 38
bunu nereden öğrendin 51
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu nereden buldun 149
bunu nereden aldın 82
bunu nereden duydun 35
bunu nereden buldunuz 28
bunu nereden biliyorsunuz 38
bunu nereden öğrendin 51
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu al 228
bunu alabilirsin 17
bunu kabul edemem 111
bunu yapma 481
bunu bana neden yaptın 18
bunu yapmana gerek yok 38
bunu da 65
bunu yapabilirim 231
bunu bilmiyordum 213
bunu yapabilir misin 143
bunu alabilirsin 17
bunu kabul edemem 111
bunu yapma 481
bunu bana neden yaptın 18
bunu yapmana gerek yok 38
bunu da 65
bunu yapabilirim 231
bunu bilmiyordum 213
bunu yapabilir misin 143