Bunu daha önce konuşmuştuk перевод на французский
135 параллельный перевод
Bunu daha önce konuşmuştuk.
Paula, ne revenons pas là-dessus!
Bunu daha önce konuşmuştuk, değil mi?
Nous avons déjà parlé de cela, n'est ce pas? Je demande seulement son bonheur et rien de plus.
Ne? Bunu daha önce konuşmuştuk, Michael.
On en a déjà parlé, Michael.
Bunu daha önce konuşmuştuk.
Je t'ai déjà prévenue.
Bunu daha önce konuşmuştuk.
On en a deja parle.
Bunu daha önce konuşmuştuk ve sana bu muayeneyi yapmıştım.
Nous avons déjà eu cette discussion. Je sais que je vous ai déjà examiné.
Bunu daha önce konuşmuştuk ve sana bu muayeneyi yapmıştım.
Nous avons déjà eu cette discussion. Je sais que je vous ai examiné.
Helen, bunu daha önce konuşmuştuk.
Helen, n'y revenons pas.
Bunu daha önce konuşmuştuk. Bir ev sahibinin...
- Je te l'ai déjà dit, un prop...
Bunu daha önce konuşmuştuk. Okulun var.
On était d'accord, pas les soirs d'école.
Bunu daha önce konuşmuştuk.
On a vu tout ça.
Bunu daha önce konuşmuştuk.
Cette vigne a déjà donné du raisin.
- Bunu daha önce konuşmuştuk.
- Nous en avons déjà discuté.
Bunu daha önce konuşmuştuk.
- On en a déjà discuté, non?
Bunu daha önce konuşmuştuk.
Je ne suis plus un petit garçon.
Tatlım Bunu daha önce konuşmuştuk.
Chéri, on en a déjà discuté.
Bunu daha önce konuşmuştuk ama biri seni seçerse ayağa kalkıp bir erkek gibi durmalısın.
Si quelqu'un te choisit, fais honneur à sa confiance, sois un homme.
Bunu daha önce konuşmuştuk.
On en a déja parlé.
Bunu daha önce konuşmuştuk. - Öyle mi?
Vraiment?
Clark, bunu daha önce konuşmuştuk, hatırlıyor musun?
Clark, on a déjà parlé de ça, tu te souviens?
- Bunu daha önce konuşmuştuk.
- Refusée. On en a déjà parlé.
Bunu daha önce konuşmuştuk.
Nous en avons parlé.
Sanırım bunu daha önce konuşmuştuk.Dediğim gibi, bebek, kendisine uygun bir aile bulununcaya kadar bir bakım evine verilecek.
Je vais louer une chambre en ville. Je sais. On en a déjà parlé.
Sam bunu daha önce konuşmuştuk.
Sam, on en a déjà parlé.
- Bunu daha önce konuşmuştuk.
- Tu te rappelles qu'on en avait parlé?
- Bunu daha önce de konuşmuştuk. Yüz binlerce yıl önce aklım başımda değilken... seninle evlenmek istediğimi sanıyordum.
- On en a discuté des milliers de fois.
Bunu daha önce de konuşmuştuk.
Ce n'est pas la première fois qu'on en parle.
Bunu daha önce konuşmuştuk.
On en a déjà parlé.
Bunu daha önce de konuşmuştuk.
On a discuté de tout ça.
Bunu daha önce de konuşmuştuk, Albert.
On en a déjà discuté, Albert.
- Bunu daha önce de konuşmuştuk.
Tu l'as toujours dit.
Daha önce bunu konuşmuştuk, değil mi?
On en a déjà parlé, hein?
- Bal, bunu daha önce de konuşmuştuk.
On en a déjà parlé!
Bunu daha önce de konuşmuştuk.
Allons, nous en avons déjà parlé.
Bilirsiniz, daha önce bunu konuşmuştuk. Nasıl sadece... istediğimi duyduğumu ve gördüğümü.
On en a déjà parlé, le fait que je n'entends et ne vois que ce que je veux.
Bunu daha önce de konuşmuştuk, değil mi?
Mais ce n'est pas la première fois. N'est-ce pas?
Alice, bunu daha önce de konuşmuştuk. Karar verdiğimizi sanıyordum.
On en a déjá parlé, non?
Çok komik, sanki bunu daha önce de konuşmuştuk ve sana baş dönmesi için hiposprey verdiğimi hatırlıyorum.
C'est drôle. J'ai la sensation d'avoir déjà discuté de cela. Je me revois vous donner un hypospray pour des vertiges.
Bunu daha önce de konuşmuştuk, öyle değil mi?
Nous en avons déjà parlé, non?
Bunu daha önce de konuşmuştuk, Buster...
On vous l'a déjà dit, Buster...
Bunu daha önce konuşmuştuk.
On a déjà parlé de ça.
Daha önce bunu konuşmuştuk.
On a eu cette discussion.
Mike, sen ve ben daha önce bunu konuşmuştuk.
Nous avons déjà discuté de ça.
Canım, bunu daha önce konuşmuştuk.
On en a déjà parlé.
Bunu daha önce de konuşmuştuk Bayan Walker.
Mme Walker, on est déjà passé par là avant.
Daha önce bunu konuşmuştuk, kötü adam benim.
On était bien d'accord, c'est moi le méchant.
Ama bunu daha önce konuşmuştuk.
On en a déjà parlé.
Bunu daha önce de konuşmuştuk.
Tu sais bien que oui, on en a déjà parlé.
Leon, Leon, Leon, bunu daha önce de konuşmuştuk.
Léon, Léon, Léon, nous en avons déjà parlé.
Bebeğim, bunu daha önce de konuşmuştuk.
Bébé, on est déjà passés par là.
Bunu daha önce de konuşmuştuk.
On en a déjà parlé
bunu daha önce de duymuştum 34
bunu daha sonra konuşuruz 37
bunu daha önce yaptın mı 16
bunu daha önce de duydum 16
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu al 228
bunu alabilirsin 17
bunu kabul edemem 111
bunu daha sonra konuşuruz 37
bunu daha önce yaptın mı 16
bunu daha önce de duydum 16
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu al 228
bunu alabilirsin 17
bunu kabul edemem 111
bunu yapma 481
bunu bana neden yaptın 18
bunu yapmana gerek yok 38
bunu nereden biliyorsun 159
bunu da 65
bunu yapabilirim 231
bunu bilmiyordum 213
bunu yapabilir misin 143
bunu sevdim 345
bunu unutma 219
bunu bana neden yaptın 18
bunu yapmana gerek yok 38
bunu nereden biliyorsun 159
bunu da 65
bunu yapabilirim 231
bunu bilmiyordum 213
bunu yapabilir misin 143
bunu sevdim 345
bunu unutma 219