Doğru değil bu перевод на французский
8,195 параллельный перевод
Doğru değil bu, mantığa aykırı.
Ce n'est pas logique. COFFRE FORT T.L. WOODROW
Hiç doğru değil bu!
Ce n'est pas bien!
Doğru değil bu.
C'est faux.
Doğru değil bu.
Tu dérailles, là.
- Doğru değil bu.
Tu n'aurais pas dû.
Bu doğru değil.
Ce n'est pas vrai.
- Bu doğru değil.
- Ce n'est pas vrai!
- Bu doğru değil.
- Ce n'est pas vrai.
Bu hiç doğru değil
Ce n'est pas bien du tout.
Ama bu doğru değil.
Mais c'est pas vrai.
- Bu doğru değil.
Ce n'est pas juste.
Font color = "# FFFF00" face = "Comic Sans MS" Bu doğru değil.
C'est faux.
Bu doğru değil.
C'est faux.
- Bu doğru değil.
- Ça craint.
.. bu yüzden direk akıl hastanesine gitmek doğru değil gbi geldi.
Pappi, tu es bien arrivé à Londres? Tu as pu le faire sortir de l'asile?
Bu doğru değil. "Sonsuz" deyince- -
C'est inexact. L'éternité, c'est...
- Bu doğru miktar değil.
Non, c'est pas ce qu'on avait dit.
Bu doğru değil.
- Ce n'est pas vrai.
Bu doğru değil.
C'est pas vrai.
- Bu doğru değil!
- C'est pas vrai!
Bu yaptığın doğru değil Harge.
Ce n'est pas juste.
- İmkansız. - Bu doğru değil.
C'est pas vrai.
- Hayır, bu doğru değil.
- Non, ce n'est pas rien.
Bu doğru değil.
- C'est pas normal.
Ama bu doğru değil.
Mais ce n'est pas vrai.
Hiç de bile. Bu doğru değil.
C'est pas du tout vrai.
- Doğru değil ama. Bir erkekle olmak için eline geçen son şans olabilir bu.
Dommage, c'est peut-être sa dernière occase de se taper un mec.
Çevrendeki dünya üzerinde olumlu bir etkin olduğuna dair hiçbir iz yok. Bu doğru değil.
Rien ne porte à croire que vous avez eu une influence positive sur votre entourage.
Ama bu tam olarak doğru değil, değil mi Hathaway?
Mais ce n'est pas tout à fait vrai, pas vrai, Hathaway?
- Bu doğru değil.
- Non.
"Hayır bu doğru değil" diye düşündüm.
"Non, c'est faux", je me disais.
Size göre bu doğru olabilir bana göre de olmak zorunda değil.
Cela pourrait être la vérité, mais pas convaincu.
Bu doğru değil!
- et tu les élimines de ta vie..
Hiç doğru değil bu.
C'est vraiment déplacé.
Bu doğru değil.
C'est mal.
Kes şunu, bu doğru değil.
C'est mal.
Bu doğru değil.
Ce n'est pas bien.
Bu doğru değil.
Ce n'est pas exacte.
Bu doğru değil. Bahçen hiç de boş değil.
Le jardin n'est pas nu.
Bu doğru değil, Minnie.
Dis-moi la vérité.
Ah, hayır, bu tamamen doğru değil, değil mi?
Non, ce n'est pas exactement ça, n'est-ce pas?
- Bu doğru değil.
Ce serait injuste.
Theresa, bu doğru değil biliyorsun.
Le petit chouchou de maman est de retour!
Hayır, bu doğru değil.
En fait, non, c'est pas vrai.
Evet ama eminim bu çocukların hiçbiri Tapestry'yi duymamıştır bile ve bu doğru değil.
Oui mais je parie qu'aucun d'eux n'ont jamais entendu parler de Tapestry, et c'est pas bien.
Dostum, bu doğru değil, tamam mı?
Mec, ce n'est pas vrai, ok?
Kendini soyutlamak için bu doğru zaman değil, tamam mı?
Ce n'est pas le moment de t'isoler, ok?
Bu doğru değil.
C'est pas possible.
Bu doğru değil, arama izni almamız gerek.
Ça va pas, il faut un mandat.
Bu hiç doğru değil.
- Ce n'est pas correct.
Bu doğru değil. Hiçbir şey ödemediler, Ama en iyisini hakediyorlar.
Bon, ils n'ont pas payé, mais méritent le meilleur.
doğru değil 421
doğru değil mi 315
doğru değildi 23
buddy 296
burger 17
butt 27
bu ne 1749
buster 93
bush 29
bunny 148
doğru değil mi 315
doğru değildi 23
buddy 296
burger 17
butt 27
bu ne 1749
buster 93
bush 29
bunny 148