Geri dönme перевод на французский
675 параллельный перевод
"Şimdi, Helius derhal geri dönme sorumluluğunu... lütfedip üzerine almalı!"
Helius devra bien s'y faire, nous repartirons immédiatement pour la Terre!
Defol git buradan ve bir daha da geri dönme. Derhâl!
Fiche le camp et ne reviens plus jamais! "
O daireye geri dönme.
Ne retourne pas à l'appartement.
Asla geri dönme.
Ne t'avise pas de revenir.
Öde ve geri dönme.
Encaissez votre argent et ne revenez plus!
Yürü ve bu gece bu bölgeye geri dönme.
Partez, et ne revenez pas dans ce quartier ce soir.
Geri dönme.
Ne revenez pas.
Ne olduğunun bir önemi yok. Geri dönme.
Quoi qu'il vous arrive, ne revenez pas.
Gitmene izin veriyorum Haley. Ama geri dönme, çünkü istenmiyorsun.
On vous relâche, Haley, mais ne revenez pas car vous êtes indésirable.
Sana bundan bahsetmediler ama gerçek geri dönme sebebin bu.
Ils ne te l'ont pas dit... mais c'est ça, la vraie raison de ton renvoi.
- Öyleyse geri dönme, Will
Will, ne fais pas demi-tour. Il le faut!
Bu geri dönme şansın olabilir.
Voici l'occasion de revenir!
Sakın kulübeye geri dönme Skip.
Ne retourne pas là-bas.
Geri dönme konusunu düşündün mü?
Avez-vous envisagé d'y retourner?
Ne olursa olsun geri dönme.
Ne reviens jamais, quoi qu'il arrive.
Zırvalama. Hiç geri dönme.
Non... ne reviens jamais!
Oylamada Dünya'ya geri dönme kararı alınınca karım ve ben çok üzüldük.
Lorsque les autres voterent le retour a la Terre, je me souviens... a quel point nous etions tous deux desesperes.
Bonnie'yi korkutan öteki kadın ise o giysileri satın alan, Atlanta'da geri dönme konusunda tartıştığınız kadın.
L'autre est celle qui a fait peur à Bonnie, qui a acheté les robes et qui voulait rester à Atlanta.
Geri dönme fikrini değiştirdin mi?
Vous avez plus envie d'y retourner?
Adamlardan bazılarının irtibatı kaybetmiş olmaları ve geri dönme ihtimalleri var.
Certains de nos hommes rallieront peut-être.
Bu kadar. Geri dönme.
Ce n'est plus la peine de revenir.
Geri dönme!
N'y va pas!
Lütfen geri dönme!
Je t'en prie, n'y va pas!
Ben dönme şansı bulamazsam bile içinizden birinin o topraklara geri dönmesini isterim,
Et si c'est pas moi, un de nous pourra y retourner.
Ama şimdi çıkıp git ve bir daha geri dönme.
Alors sors d'ici et ne reviens plus.
Sen, onun, geri dönme olasılığına karşı burada beklersin.
- Attendez ici au cas où il revienne.
Git ve geri dönme.
Partez et ne revenez pas.
- Asla geri dönme.
Sans jamais revenir.
Ve bulana kadar da geri dönme.
- Ne revenez pas sans l'avoir trouvée.
Bir daha da geri dönme.
Et ne reviens jamais.
Skaro gelecekteydi ben de hızlı geri dönme düğmesine basmıştım.
Skaro était dans le futur et... j'ai utilisé le bouton de retour rapide.
Hızlı geri dönme düğmesi mi?
Le bouton de retour rapide?
Manastıra geri dönme.
Ne pas revenir dans le monastère.
Hesaplandı. Uzay mekiği emniyetli bir şekilde geri dönme safhasını aştı.
Leurs réserves sont trop faibles pour pouvoir rentrer.
Sen şimdi yoluna devam et, Vindicator ve geri dönme, beni duyuyormusun.
Pars, Défenseur. Et ne reviens pas, tu m'entends?
Konumuma geri dönme izni rica ediyorum, efendim.
Je demande à retourner à mon poste.
Charles, bu gece yalnız kalmak istiyorum, geri dönme.
- Charles, je voudrais être seule cette nuit. Ne reviens pas.
İşi berbat edersen, sakın buraya geri dönme.
Si vous ratez le coup, ne pensez même pas à revenir.
Çek arabanı. Bir daha da hiç geri dönme.
Sors et reste dehors!
- Geri dönme nedenin o mu?
C'est pour lui que vous rentrez?
Sakın bir adım atayım deme! Geri dönme!
Reste où tu es!
Yola çıktığımızda geri dönme şansımız olmayacak.
Il nous sert â rien.
Ama geri dönme.
Il faut y arriver.
Geri dönme.
Ne restez pas là.
Bu gece geri dönme deli gibi kullanırsın.
Il vaut mieux ne pas rentrer ce soir, ce serait imprudent.
Bu akşam evine geri dönme.
Ne rentre pas chez toi, ce soir.
Bir kadını sarhoş edip ağzından laf almaya kalkıştığım an, o işten vazgeçip geri dönme zamanı gelmiştir.
Quand j'en suis à soûler une femme pour qu'elle parle il est temps de changer de métier!
Ah sizi küstah ölümlüler, birinizin gözleri kapanacak... ama hala geri dönme şansınız var.
O mortels présomptueux! L'un de vous, les yeux bandés, devra me dire... Vous pouvez encore reculer.
Asla geri dönme!
Ne revenez jamais.
- Git buradan. Geri de dönme.
- Sortez et ne revenez pas.
Git ve asla geri dönme.
Et ne reviens plus. Jamais plus!
geri dönmeyeceğim 51
geri dönmeliyim 82
geri dönmek istiyorum 28
geri dönmeliyiz 94
geri dönmeyecek 36
geri dönmek istemiyorum 21
geri dönmek güzel 22
geri dönmek zorundayım 19
geri dönmelisin 31
dönmeyecek 21
geri dönmeliyim 82
geri dönmek istiyorum 28
geri dönmeliyiz 94
geri dönmeyecek 36
geri dönmek istemiyorum 21
geri dönmek güzel 22
geri dönmek zorundayım 19
geri dönmelisin 31
dönmeyecek 21
dönmeyeceğim 30
dönmek mi 21
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri gel 638
geri ver 111
geri getir 23
geri çekil 905
dönmek mi 21
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri gel 638
geri ver 111
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri döneceğim 286
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri çekilin 1056
geri gelmeyecek 30
geri döndün 87
geri döndüm 161
geri döneceğim 286
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri çekilin 1056
geri gelmeyecek 30
geri döndün 87
geri döndüm 161
geri geliyor 54
geri dönüyorum 52
geri gelin 133
geri dönecek 75
geri döneceksin 37
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114
geri zekalılar 37
geri dönüyorum 52
geri gelin 133
geri dönecek 75
geri döneceksin 37
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114
geri zekalılar 37