Hangi insanlar перевод на французский
241 параллельный перевод
- Hangi insanlar?
- Oû ça?
Hangi insanlar?
Quels gens?
Hangi insanlar?
C'est quoi, les gens?
Hangi insanlar?
Quels humains?
Hangi insanların?
Quels gens?
- Hangi insanlar?
Mais quels gens?
Hangi insanlar?
Qui ça?
Hangi insanlar?
Qui?
- Hangi insanlar?
- Laissez tomber.
- Hangi insanlar?
- Elle est habitée?
- Hangi insanlar tatlım?
Quels gens, chérie?
Hangi insanlar?
Vraiment? Qui?
Hangi insanlar, zenci?
Quels gens, négro?
Hangi insanlar?
Y avait que Lee et Stan!
- Hangi insanlar?
- Demandez à Yura.
Doğrusu, bizden önce gitmiş olanların yaptıkları örnek oldu ve halkın ve diğer insanların kendisini hangi fırsatların beklediğini görebilmesi için alınan ibretler, günümüzün modern insanına örnek teşkil etti.
En vérité, les agissements de ceux qui nous ont précédés doivent servir d'exemple aux hommes des temps modernes, pour que les peuples comprennent ce qui est arrivé aux autres peuples et en tirent les leçons. "
Hangi matah insanlar bu günlerde at binip, dövüşüyor ki?
À quoi ça sert de nos jours?
Kent ve Frenchy ile yaşadıklarından sonra hangi yüzle çıkacaksın insanların karşısına?
Comment peux-tu rester après ce que t'ont fait Kent et Frenchy?
Sen nasıl bir adamsın... ve hangi duygularla insanların hayatlarını satmaya başladın? Bu çok çirkin bir şey, evet, Madame Fanny. Biraz utanmadığım söylenemez.
Qu'importe ce qui vous a fait devenir cet homme vendant la vie d'autres hommes... c'est ignoble, mme fanny.
Lowrie, Terry ve senin gibi insanların hangi tarafta olduğumu sormasından bıktım.
J'en ai assez des gens qui me demandent pour qui je suis!
Hangi akla hizmet o insanları buraya getirdin?
Que vous a-t-il pris de ramener ces gens ici?
Hangi topraklarda insanlar ruhunuzu, arzusuyla doyurarak konuşur?
"Dans quel pays parle-t-on une langue " qui emplit l'âme de bonheur?
Bir yerli her şey yapar. Tahmin ediyorum ki sizin insanlarınız hangi bitkide fazla su var biliyordur.
Je suppose que ton peuple a des plantes sur lesquelles poussent des seaux d'eau.
- Hangi insanlar?
Lesquels?
Ancak kanunların hangi tarafında olursak olalım, biz yine aynı insanlarız.
Selon moi, d'un côté ou de l'autre de la loi nous sommes les mêmes hommes.
İkincisi, Binbaşı Gallois, insanlarına yardım etmek istemediğimi düşünemezsin? Şu anda hangi konumda olduğumu görmüyor musun?
Secundo, commandant Gallois, bien que j'aie le désir de vous aider, vous savez dans quelle situation je suis.
Bu iyi insanları ve benim kişiliğimde senin de beyin olan Hanımızı alaya almayı hangi şeytan dürttü seni?
Quel démon te fait te moquer de nous... avec cet "appât pour chien"?
Çakallar dünyasında, biz güzel insanların arasında... Herkes Elmyr'i bilir, ama hangi Elmyr'i?
Dans ce monde de célébrités qui ne connaît Elmyr mais Elmyr qui?
İnsanların kalbinde hangi kötülüğün gizlendiğini kim bilebilir?
Qui sait quel démon se cache dans le cœur d'un homme?
İnsanlar hangi yaşta olursa olsunlar eğer içlerinde biraz çocukluklarını tutsalardı, onlarda buraya gelebilir ve görebilirlerdi.
Mais s'ils gardaient une part d'enfant en eux à tout âge, ils pourraient voir ou devenir ce qui leur chante.
İnsanlar binlerce yıldır kasıtlı olarak hangi bitki ya da hayvanın, yaşayıp yaşamayacağına karar verdiler.
Depuis des milliers d'années, l'homme sélectionne... les plantes et les animaux ayant droit à la vie.
Hangi dağda kurt öldü de insanlar seni gördü?
Que faites-vous au fond fin des bois au fin fond?
- Hangi insanlar?
- Par qui?
Temiz Polonya havasını soluyabilmen için o güzel kafanın içinde hangi mükemmel numaralar ve... taktikler vardı? Auschwitz'te o insanlar yavaş yavaş
Quelles splendides duperies et stratégies résident dans ta jolie tête... pour t'avoir permis de respirer l'air pur de la Pologne... pendant que la multitude s'effondrait doucement à Auschwitz...
Ama insanlar hangi kutsal emanetin sahici olduğunu nasıl anlayacaklar?
- Ah, oui! Comment les gens pourront-ils reconnaître les vraies reliques?
Hadi ama yapma. O insanların hakkımda hangi kötü şeyleri bildiğini bilmek istiyorum.
Allez, quelles horreurs ces gens ont-ils entendues à mon sujet?
O insanlar Auschwitz'e getirildi ve nereye hangi amaçla gittiklerini bilmiyorlardı.
Centre International d'lnformation!
İnsanlar Gilligan adasına hangi botla gittiler?
Le nom du bateau qui les a emmenés à Gilligans Island?
Hangi gemi insanları Gilligan Adasına götürdü?
Le bateau qui les a emmenés à Gilligans Island.
Bu insanlar hangi gezegenden gelmiş?
De quelle planète arrivent-ils?
Bazı insanlar kuralları koyar, bazıları da onlara uyar. Bu, hangi tarafta doğduğun meselesi.
Certains font les lois et d'autres les appliquent, ça dépend de ce pour quoi vous êtes né.
İnsanların vadedebileceği hangi şey bunun yanına bile yaklaşabilir ki?
Qu'ont les humains à vous offrir qui puisse être comparé à ça?
İnsanları, hangi düğmelerine basacağını bilmek için iyi tanımalısın.
Il suffit de connaître les gens pour savoir... sur quel bouton appuyer.
Bırakın insanlar evlerinde kafaların hangi deliğe düşeceğine dair bahse girsin.
Laissez les gens parier chez eux sur lequel des trous la tête va finalement tomber!
Uygun fiyata bazı insanların bulunmasını, yakalanmasını veya ölmesini istediği insanları bulmak için hangi kapıları çalacaklarını, hangi sözcükleri seçeceklerini iyi bilen insanlar.
Ils savent à quelles portes frapper... pour trouver les gens qu'on leur a demandé de capturer ou de tuer... contre un bon salaire.
- Hangi diğer insanlar?
Quels autres gens? Pardon?
Hangi insanlar?
- Quels gens?
- Hangi bazı insanlar?
- Quelles personnes?
Ayrıca, film festivalleri hangi yıldızların katılacağı yahut hangi filmlerin satılacağıyla ilgili olmamalı. Onun yerine, insanların bir araya gelip film izledikleri, filmlerini izletme imkânı bulamayanların bir kez dahi olsa bu şansa kavuşmalarını sağlamak olmalı.
D'autre part dans un festival, ce qui compte, ce n'est pas quelle star va venir, ou quel film se vendra le mieux, mais qu'on ait envie de se réunir pour regarder des films qu'on ne voit jamais et qui ont l'occasion d'être projetés,
Buradaki bu adamların köleleştirecekleri insanlar hangi yargılamayı ve duruşmayı duymak isterler ki?
Ces hommes ont-ils jugé ceux qu'ils voulaient asservir?
- Hangi anlamda? - Duyunca insanlar ne hatırlıyor?
En dehors de la famille?
insanları 60
insanlar 521
insanların 77
insanlar var 17
insanlara 46
insanlar bekliyor 18
insanlar değişir 33
insanlar ölüyor 21
insanlar mı 19
insanlar ölür 20
insanlar 521
insanların 77
insanlar var 17
insanlara 46
insanlar bekliyor 18
insanlar değişir 33
insanlar ölüyor 21
insanlar mı 19
insanlar ölür 20
hangi 30
hangisi 644
hangi konuda 225
hangisini 97
hangi oda 22
hangi adam 101
hangisi o 27
hangisini istiyorsun 29
hangisine 41
hangisini tercih edersin 24
hangisi 644
hangi konuda 225
hangisini 97
hangi oda 22
hangi adam 101
hangisi o 27
hangisini istiyorsun 29
hangisine 41
hangisini tercih edersin 24