O halde neden перевод на французский
1,452 параллельный перевод
O halde neden anlattıklarımın resmini yapmıyorsun?
Pourquoi tu ne me dessines pas ce que j'ai dit?
- O halde neden onlarla çıkmıyor?
- Pourquoi elle sort pas avec lui?
O halde neden beni aldatıyorsun?
Alors pourquoi tu me trompes?
O halde neden şimdiye kadar hoşlanmıyormuş gibi davrandın?
Pourquoi as-tu prétendu le contraire jusque maintenant?
O halde neden gündüz de giyiyorsun?
Pourquoi tu les portes la journée?
- O halde neden taşınmak istiyorsun?
Pourquoi tu veux déménager alors?
O halde neden bu kadar üzgünüm?
Pourquoi je suis si triste?
O halde neden gülmüyorsun, Nat-chan!
Alors, pourquoi tu ne sourirais pas un peu?
O halde neden parmaklıkları temizlemiyorsun? Bak...
Vous ne nettoyez même pas la rampe, regardez..
O halde neden tereddüt ediyorsun?
Et tu hésites?
O halde neden evli kaldı?
Pourquoi est-il resté avec elle?
- O halde neden gemiye getirdin?
Alors pourquoi l'as-tu ramenée à bord?
O halde neden cesedi gecenin yarısında kanaliasyona attın?
Alors pourquoi le jeter dans l'égout?
O halde neden kaçmaya çalışmadı?
Pourquoi n'a-t-il jamais essayé de s'évader?
O halde neden istemediğin bir şeye dönmek istiyorsun?
Alors pourquoi veux tu retourner vers quelque chose que tu ne veux pas.
O halde neden buradayız?
Alors qu'est-ce qu'on fait là?
O halde neden bisiklet istedin?
Alors pourquoi tu en as demandé une?
- O halde neden bir şey demedin?
Pourquoi tu n'as rien dit?
O halde neden hukuk okuyorsun?
- Pourquoi es-tu en droit alors?
O halde neden korktun?
Alors pourquoi avoir peur?
Çocuğun babası da değilsin... o halde neden buradasın?
Vous n'êtes pas le père de l'enfant, alors que faites-vous ici?
- Hayır mı? O halde neden beni arayıp geri dönmeyeceğini söyledi?
Pourquoi elle m'aurait appelé pour me dire qu'elle reviendrait pas?
O halde neden babamla beraber geri durup, Haley ve ben konusunda çenenizi kapatmıyorsunuz?
Alors pourquoi toi et papa ne la fermez pas à propos de Haley et moi!
O halde neden bu sabah bir dükkanda birisinin suratına dayadı o silahı?
Alors pourquoi a-t-elle commis un hold-up ce matin?
O halde neden...
- Alors pourquoi on...
- O halde neden yakınıyorsun?
- Et alors de quoi tu te plains?
- O halde neden bize yardım etmiyorlar?
- Mais ils ne nous aident pas.
O halde neden ikinizi yatağımda görüyorum ve bu beni hasta ediyor!
Pourquoi est-ce que je vous vois tous les 2 dans mon lit?
O halde neden öndeyken bırakmayalım?
Pourquoi ne pas partir gagnant?
O halde neden ben de kaçmak için onu tuzağa düşürmeyeyim?
Pourquoi ne la piégerais-je pas pour ma liberté?
O anda seviştiğimiz açıkça bellidir. O halde neden bir yabancıyı odaya almayalım?
"De toute évidence, on baisait, alors pourquoi se gêner devant un étranger?"
O halde neden gerginsin?
Alors pourquoi tu devrais être nerveuse?
O halde neden bahsediyoruz?
Alors, ça veut dire quoi, exactement?
- O halde neden böyle küçüksün?
- Pourquoi t'es si petit?
O halde neden o zaman söylemediniz baba?
Pourquoi ne pas avoir parlé à ce moment-là?
Ama bu eğer bir kabustan ibaret değilse o halde neden?
Mais si cela... était autre chose qu'un simple cauchemar... alors pourquoi?
O halde neden neşe içinde bağırıyorlar?
Alors pourquoi ils applaudissaient?
O halde sizinle beraber neden eve dönmedi?
Pourquoi n'est-il pas revenu?
O halde sen neden ayrılmadın?
Et pourquoi pas vous alors?
- Annem bana harika bir isim koymuş. O halde neden değiştireyim.
Maman m'a donné un nom qui me va.
O halde efendim, neden bu kadar erkenden gidiyorsunuz?
Alors, doux Sire, pourquoi partir si tôt?
O halde, neden onun için endişeleniyorsun?
Alors pourquoi l'inquiéter?
- Neden 4 tane, o halde?
- Pourquoi en avoir fait quatre?
O halde babam neden Kar'yn ile birlikteliğimi kutsamıyor?
En effet, c'est vrai. Alors pourquoi mon père ne veut-il pas bénir mon mariage avec Kar'yn?
O halde, neden morga gidip örtbas etmek istedi? Bilmiyorum.
- Alors pourquoi récupérer la balle à la morgue?
O halde, bunu neden yapıyorsun?
Alors pourquoi tu fais ça?
O halde, neden bu kadar başarılı olduğumuza dair birkaç kilit örnek vereyim.
Je vais vous fournir quelques exemples de ce qui fait notre popularité.
O halde ben neden gidemez mişim?
Pourquoi pas moi?
- O halde kapı neden bu kadar ufak?
- Pourquoi la porte est si petite?
- O halde kendine neden numaralı yer almıyorsun?
Vous pourriez réserver une place.
O halde bizi neden hala cezalandırmak istiyorsunuz?
Pourquoi voulez-vous nous punir alors?
o halde 836
o hâlde 29
o halde ne 19
o halde anlaştık 29
neden 17190
neden olmasın 2566
neden ben 377
neden sordun 312
neden bilmiyorum 122
nedenmiş 415
o hâlde 29
o halde ne 19
o halde anlaştık 29
neden 17190
neden olmasın 2566
neden ben 377
neden sordun 312
neden bilmiyorum 122
nedenmiş 415
neden beni aramadın 26
neden acaba 102
neden gelmiyorsun 20
neden olsun 25
neden beni dinlemiyorsun 23
neden beni terk ettin 16
neden ağlıyorsun 140
neden korkuyorsun 202
neden geldin 124
neden ama 97
neden acaba 102
neden gelmiyorsun 20
neden olsun 25
neden beni dinlemiyorsun 23
neden beni terk ettin 16
neden ağlıyorsun 140
neden korkuyorsun 202
neden geldin 124
neden ama 97