Sana ne söylemiştim перевод на французский
1,112 параллельный перевод
Bak, sana ne söylemiştim?
Vous voyez, qu'est-ce que je vous disais?
Sana ne söylemiştim?
Qu'est-ce que je vous avais dis!
Bana yalan atarsan sana ne yapacağımı söylemiştim!
Je t'avais prévenue!
Onu tutmaman gerektiğin söylemiştim sana.
Je t'avais dit qu'il ne fallait pas engager ce type.
Sana gelmemeni söylemiştim.
Je t'avais dit de ne pas venir.
Sana onun artık çok olduğunu söylemiştim.
Je t'avais dit de ne pas jouer avec le feu!
Merkez kendine bir çeki düzen vermezse, sevk emirlerini karıştırmaya başlayacaklarını sana söylemiştim.
Si la direction ne remettait pas un peu d'ordre, ils commenceraient à mélanger les colis!
Her şeye birden sahip olamayacağını söylemiştim sana, kimse olamaz.
On ne peut pas tout avoir. Je vous l'avais bien dit.
Sana burayı aramamanı söylemiştim.
Je t'ai dit de ne jamais m'appeler ici.
Judy, sana bu hikayelerin hakkında ne söylemiştim?
Qu'est-ce que je t'ai dit au sujet de toutes tes histoires?
Sana lanet su tabancasının işe yaramayacağını söylemiştim.
Je t'ai dit que ça ne marcherait pas.
Asla uçmam, sana söylemiştim.
Je ne prends jamais l'avion, j'ai mes raisons.
Sana yapmamani söylemistim Ada. Biz ateistiz.
Je t'ai dit de ne pas la faire, nous sommes athées!
Şu Shing'le ilgili son görevden sonra... Sana açıkça söylemiştim
Après la dernière affaire, je ne veux plus.
Sana söylemiştim, bana inanmayacaksın.
Tu ne me croirais pas.
- Sana gelmemeni söylemiştim.
Je leur avais dit de ne pas y aller!
Sana üzülmemeni söylemiştim.
Je t'avais dit de ne pas t'inquiéter.
Sana söylemiştim, kollarım ve bacaklarım olmasada geçersiz değilim.
Tu dois en avoir une. Je t'ai dit, j'ai des bras et des jambes j'ai les moyens, je ne suis pas invalide.
Bu saatte kimsenin gelmeyeceğini söylemiştim sana.
Je te l'avais dit, personne ne vient si tard.
Sana yapabileceğini söylemiştim.
Ne t'ai-je pas dit que tu pourrais le faire?
Sana teneke kutuyu uzak bir yere atmanı söylemiştim.
Je t'avais dit de ne pas laisser traîner le bidon!
- Sana ona dokunmamanı söylemiştim.
- Je t'avais dit de ne pas y toucher.
Sana endişe etmemeni söylemiştim.
Je t'avais dit de ne pas t'inquiéter.
Powell, ne çeşit insanlarla karşı karşıya olduğumuzu sana söylemiştim.
Je vous ai dit à qui vous aviez affaire.
Yanmayacağını sana söylemiştim.
Je vous l'avais dit. Elle ne prend plus feu.
Tanrım, sana yağmur altında dolaşmamanı söylemiştim..
Je t'ai dit de ne pas sortir sous la pluie!
Sana bir Yahudiyle çıkmamanı söylemiştim.
Je t'ai dit de ne pas sortir avec un juif.
Sana söylemiştim, o çingene sadece palavra atıyordu.
Je t'ai dit que cette gitane ne racontait que des conneries.
Sana burada durmanı söylemiştim!
Je croyais t'avoir dit de ne pas bouger!
Alıngan davranmadım. Bunu sana söylemiştim.
Il ne me froisse pas.
Hey, anne, anne, sana doktorun ne dediğini söylemiştim.
Hé, maman, je t'ai dit ce que le docteur a dit.
Ve işitmemde de bir sorunum yok. Sana, kimsenin bana inanmayacağını söylemiştim.
On ne sait pas s'il est bon ou mauvais.
Sana söylemiştim Whitney, biz kaybetmeyiz.
Whitney, on ne perd pas.
Sana söylemiştim istemediğimi.
Je t'avais dit que je ne voulais pas.
Beni sevmemeni sana önceden de söylemiştim.
Il ne faut pas m'aimer
Sana söylemiştim, ben içemem.
Je vous avais dit, je ne sais pas boire.
- Sana satmamanı söylemiştim.
- Je t'avais dit de ne pas vendre.
Sana satmamanı söylemiştim.
Je t'avais dit de ne pas vendre.
Hatırlarsan sana sadece onunla görüşmeyeceğimi söylemiştim. Telefon etmem demedim.
Souviens-toi, j'ai seulement accepté de ne pas la voir, je n'ai pas dit que je ne lui téléphonerai pas.
Sana buraya gelmemeni söylemiştim.
Je croyais t'avoir dit de ne plus jamais mettre les pieds...
Sana hatırlamayabileceğini söylemiştim.
Je savais qu'il ne se souviendrait pas de vous.
Sana bu işe karışmamanı söylemiştim Hanlon.
J'ai dit de ne pas vous en mêler.
Sana, kızın büyüyü bozabileceğini söylemiştim.
Lâchez-moi! Je vous en prie, ne me faites pas de mal!
- Sana söylemiştim. Aylardır... onu kimse görmedi.
Personne ne l'a vu depuis des mois.
Sana şehirden bir kadınla evlenmemeni söylemiştim.
Je t'avais dit de ne pas épouser une fille de la ville.
- Sana söylemiştim, benimle uğraşma.
- Je t'avais dit de ne pas me chercher.
- Sana söylemiştim. - Ne söylemiştin?
Je te l'avais dit.
- Ben bitti demeden bitmez. Bunu yapmanı daha önce söylemiştim sana! Ne söyledin?
- Fallait faire comme j'avais dit.
Kandırmadım! Sana en başta söylemiştim.
Je t'ai toujours dit que je ne voulais pas me marier.
- Beni daha ne kadar bekletecektin? - Sana söylemiştim...
Combien de temps tu vas me laisser dehors?
"Sorun ne?" dedi. Ben de dedim ki, "sana derdimi söylemiştim".
J'ai répondu que j'avais dit quel était le problème.
sana ne 162
sana ne oldu böyle 91
sana ne oldu 249
sana ne yaptım 20
sana ne dedi 44
sana ne dedim 35
sana ne diyeceğim 39
sana ne demeli 36
sana ne olacak 22
sana ne yaptılar 56
sana ne oldu böyle 91
sana ne oldu 249
sana ne yaptım 20
sana ne dedi 44
sana ne dedim 35
sana ne diyeceğim 39
sana ne demeli 36
sana ne olacak 22
sana ne yaptılar 56
sana ne oluyor 53
sana neler oluyor 39
sana ne bundan 31
sana ne yaptılar böyle 17
sana ne anlattı 17
sana ne yaptı 35
sana ne söyledi 44
sana ne demiştim 75
sana ne yapacağını söyleyeyim 16
sana ne yapacağımı söyleyeyim 33
sana neler oluyor 39
sana ne bundan 31
sana ne yaptılar böyle 17
sana ne anlattı 17
sana ne yaptı 35
sana ne söyledi 44
sana ne demiştim 75
sana ne yapacağını söyleyeyim 16
sana ne yapacağımı söyleyeyim 33
söylemiştim 315
söylemiştim sana 33
sana aşığım 57
sana ihtiyacım var 442
sana bir şey sorabilir miyim 124
sana söz veriyorum 235
sana birşey sorabilir miyim 28
sana da 296
sana da merhaba 35
sana bir şey göstereceğim 128
söylemiştim sana 33
sana aşığım 57
sana ihtiyacım var 442
sana bir şey sorabilir miyim 124
sana söz veriyorum 235
sana birşey sorabilir miyim 28
sana da 296
sana da merhaba 35
sana bir şey göstereceğim 128