Senin olsun перевод на французский
2,575 параллельный перевод
Uyarsa, al senin olsun.
S'ils vous vont, vous devriez les prendre.
Sen başla, al senin olsun.
Sois titulaire, je m'en fous...
O senin olsun.
Je te le laisse.
Al, senin olsun, al.
Prenez, c'est à vous. Prenez!
Güzel olan senin olsun.
C'est toi qu'a la jolie!
Hepsi senin olsun.
Servez-vous.
En güzel akşamlar senin olsun.
- Bien le bonjour.
Senin olsun.
Tu peux la garder.
Senin olsun.
Garde-le.
Çok istiyorsan senin olsun.
Si tu l'aimes tant, je te le laisse.
Kızı birkaç hafta daha güvende tut ve kadın senin olsun.
Protégez la fille encore quelques semaines, et la femme sera à vous.
Taç senin olsun. Biz kızı istiyoruz.
C'est elle qu'on veut.
- Neyse boş ver, senin olsun.
Entendu.
Senin olsun.
Prenez-la.
Yani senin olsun.
Je t'en fais présent.
- Senin olsun.
- Garde-le.
Senin olsun.
Tu peux le garder.
Carol'ı bırak ve bu senin olsun.
Libère-la... et je te le donne.
Kanlı paran senin olsun, toprağımı satmıyorum!
Gardez votre argent sale, je garde mes terres!
Senin olsun.
Prends-les.
Tamam, al küçük düğünün senin olsun.
Tu peux avoir ton petit mariage.
Lütfen başka bir ödeme yöntemi seçiniz. Senin olsun.
Tu fais chier!
Senin sandalyene oturan kim olursa olsun onun için çalışıyorum.
Je travaille pour celui qui occupe votre siège.
Neden senin umurunda olsun bu?
En quoi est-ce que ça peut bien vous importer?
Bırak yollar senin okulun olsun.
{ \ pos ( 192,210 ) } Que la route soit ton école. Regarde, écoute... { \ pos ( 192,220 ) }
Sahildeki o güzel ev senin mi olsun istiyorsun?
Vous voulez cette jolie maison sur la plage?
Sahildeki o güzel ev senin mi olsun istiyorsun?
Vous voulez cette belle maison sur la plage...
Sana, bunu öğrenmeden önce aşık olmuştum yani ne olursa olsun hep senin tarafında olacağım.
Mais je t'ai aimé avant de le savoir. Alors, même si tu en étais un... Je serai toujours de ton côté.
Korumaları kısa süre de olsa oyalayacaktır. Senin başlama işaretin de bu olsun.
Ça va temporairement occuper les gardes, c'est ton feu de départ.
Egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi yeryüzünde de senin istediğin olsun.
Que Ta volonté soit faite, sur la Terre comme au ciel.
Eğer bir kez daha uyurken senin nefesin duymak için yanında yatarsam tanrıya yeminim olsun ki...
Et si je dois encore entendre ta respiration quand tu dors... Je jure devant Dieu...
evet, farkeder senin için farkeder ve bizim için de ve Hagen, bak, başka biri bu ameliyatı yapacak ve ne olursa olsun bu senin sorumluluğunda değil.
Et Hagen, quelqu'un d'autre l'opérera, et ce qui arrivera - ne sera pas de ta faute. - Non, tout est de ma faute.
Senin dünyan neden benimkinden daha önemli olsun?
Pourquoi ton univers serait plus important que le mien?
Hangi türden olursa olsun, senin yaptığın hiçbir müzik olmayacak.
Il n'y aura aucune musique de toi, quelle qu'elle soit. C'est correct, viens là.
Bu arada, bu şeyin etkisi kardeşinle geçmezse senin üstüne çökerim haberim olsun.
Si ça ne marche pas avec votre sœur, je suis à votre service.
Ne olursa olsun senin hayatın da benim elimde olacak.
De toute façon, votre vie sera entre mes mains.
Aile önemlidir, çünkü ne olursa olsun ailen, senin yanındadır.
La famille, c'est important, quoi qu'il arrive, elle est là pour vous.
Eğer senin de aklın, çok, biraz geziniyorsa o halde öyle olsun.
Et si ton esprit s'égare aussi un peu, je peux m'en arranger.
Senin için ne kadar kolay olursa olsun.
Pas quand c'est si facile pour toi.
Carl'da ne diye senin evinin anahtarı olsun ki?
- Pourquoi est-ce que Carl a la clé?
Evet. Ne olursa olsun senin için hep orada olacak olan bir ev.
Une maison qui sera toujours là quand tu reviens.
Seung Jo! Senin de artık için rahat olsun.
tu devrais vivre une vie plus insouciante.
Neden senin yüzünden olsun?
Pourquoi serait-ce à cause de toi?
Ne olursa olsun senin yanında olur.
Tu pourras compter sur lui quoiqu'il arrive.
Senin için zor bir karar olmalı. Ve kararın ne olursa olsun incinmeyeceğim.
ce sera une décision difficile. je ne serais pas blessé.
Sana bundan daha fazlasını sormak istemiyorum, ama şunu bilmeni isterim ki her ne olursa olsun, hatta benim ne her ne ise, Lou, ben senin yanındayım.
"Là, je n'ais pas envie de te demander plus que ça, " mais je veux que tu crois peu importe la raison, " même si c'est ce que j'ai...
Leydi Marion'a ettiğin küstahlık ise senin bana borcun olsun.
Je vous ferai payer votre insolence envers Lady Marianne.
Ülkem onu taşıyanlar ne kadar ufak olurlarsa olsun senin gibi soylu yürekler için yaratıldı.
Mon pays fut créé pour les cœurs nobles comme le tien, même appartenant à de petites créatures.
Bu senin için neden sorun olsun?
Et c'est un souci?
Sene başında, biri bana ikramiyeyi senin kazanacağını söyleseydi kim olursa olsun, "İmkansız." derdim.
Si on m'avait dit, au début de l'année, que c'est toi qui gagnerais la prime, j'aurais répondu : " Tu rêves!
Senin ailen hakkındaydı, lanet olsun.
Ça parlait de ta famille, bordel!
olsun 342
senin adın nedir 33
senin adın ne 311
senin 814
seninle 184
seninle olmak istiyorum 35
senin için çıldırıyorum 35
seninle konuşmak istiyorum 561
seninle evlenmek istiyorum 67
senin yüzünden 95
senin adın nedir 33
senin adın ne 311
senin 814
seninle 184
seninle olmak istiyorum 35
senin için çıldırıyorum 35
seninle konuşmak istiyorum 561
seninle evlenmek istiyorum 67
senin yüzünden 95
senin adına sevindim 78
senin için 556
seninleyim 95
senin derdin ne 338
seninle gurur duyuyorum 314
seninim 46
senin neyin var 538
seninle evleneceğim 47
senin adına çok sevindim 42
senin mi 196
senin için 556
seninleyim 95
senin derdin ne 338
seninle gurur duyuyorum 314
seninim 46
senin neyin var 538
seninle evleneceğim 47
senin adına çok sevindim 42
senin mi 196