Şimdilik iyi перевод на французский
483 параллельный перевод
Şimdilik iyi.
Il va bien pour le moment.
Şimdilik iyi görünüyorlar.
Ils ne servent plus à rien.
Şimdilik iyi şanslar.
En tout cas, bonne chance.
- Şimdilik iyi gidiyoruz.
Il vaut pas le nôtre.
Şimdilik iyi bir iş.
Pour l'instant, ça marche.
Şimdilik iyi.
À première vue, ça a l'air d'aller.
- Şimdilik iyi görünüyor.
- Elle semble aller bien pour le moment.
Şimdilik iyi geceler.
Alors, bonne nuit.
Şimdilik iyi gidiyor.
Jusque-là, oui.
- Yaşayacak mı? - Şimdilik iyi görünüyor.
- Elle va s'en sortir?
- Pekala. Şimdilik iyi gidiyorsun.
- Pour l'instant ça va.
- Şimdilik iyi gidiyor.
- Pour l'instant, ça va.
Şimdilik iyi ; şikayetim yok.
Ça va pour l'instant, je ne peux pas me plaindre.
Dorothy şimdilik iyi ama önceden sinirli biriydi. - Ne oldu ki?
Dorothée s'en est sortie, mais il n'y a pas si longtemps, elle déménageait.
- Şey, şimdilik iyi akşamlar.
Mais bien sûr.
Bilmiyorum. Ama şimdilik iyi gidiyor.
J'en sais rien mais ça a l'air bien parti.
Şimdilik iyi gidiyor gibi.
II semble bien aller maintenant.
Şimdilik iyi gidiyor.
Jusqu'ici, très bien.
Şuna bak, Fırça saçlı. Şimdilik iyi konuşuyorsun.
Tu vois, Balai-Brosse... tu parles vachement mieux maintenant.
Şimdilik iyi durumdaydı, ama kuvöze konmuştu.
Elle se portait bien, mais avait été placée en couveuse.
Şimdilik iyi.
Ça va, jusque-là.
Fiziki olarak şimdilik iyi.
Physiologiquement, elle va bien.
Şimdilik iyi.
- Bien. Laisse-le.
Şimdilik iyi.
Pour l'instant oui.
Düşünüyordum da... Şimdilik o kadar iyi olmayabilirim... ama Manuel demişti ki, iyiye... Manuel demişti ki...
Je me disais... peut-être ne suis-je pas encore très bon, mais Manuel disait que...
- Şimdilik, yeterince iyi değil.
- Temporairement, ça suffit pas.
Şimdilik hepsi bu kadar.Şimdi yataklarınıza gidin ve iyi bir uyku çekin.
Couchons-nous maintenant.
Şimdilik iyi geceler.
Bon repos, en attendant.
Belki kozlarımızı paylaşsak çok iyi olur. Ama bu şimdilik pek uygun değil
On a peut-être joué aux cartes quelques fois mais ça ne signifie plus rien pour moi.
- Şimdilik doğal nedenler deseniz iyi olur. - Ne?
Mieux vaut dire "cause naturelle" pour l'instant.
Şimdilik hoşçakalın ve iyi şanslar.
A bientot et bonne chance.
Şimdilik yerinden kıpırdatmasak daha iyi.
Mieux vaut ne pas le bouger.
Şimdilik Okayama'dan uzaklaşsan iyi olur.
Il faut que tu disparaisses pendant un moment.
Tek istediğim ona şimdilik biraz iyi davranman.
Tout ce que je te demande, c'est d'être aimable avec lui.
Şimdilik sesimi çıkarmıyorum, ama Yogoro için iyi bir eş bulmayı umuyorum.
Je ne tiens pas à m'en mêler.
İyi, biz şimdilik, içmek için buradayız, değil mi?
On voulait trinquer ensemble avant.
- Evet, şimdilik... Sana söylüyorum, bu lanet kasabaya fena dadanacaklar. Batıdaki bütün dostlar, silahlanıp buraya gelene kadar, gitsen iyi olur.
Oui mais quant on va savoir que t'es là, pas mal vont rappliquer, pour voir si t'as pas pris un coup de vieux!
Şimdilik pek iyi durumda değil, ama onarmayı düşünüyorum.
C'est pas un palace. Mais je vais l'arranger.
- Şimdilik her şey çok iyi.
Très bien.
- Şimdilik, böyle iyi. - Peki, Magda.
- Pour l'instant, ça va.
Sanırım şimdilik haftada iki kez gelmen daha iyi olacak.
Pour démarrer, je vous propose deux séances par semaine.
- Şimdilik bu iyi.
- Ça ira pour l'instant.
Şimdilik, iyi, sağlıklı halüsinasyon serisi için biraz Sado-Mazoşizm'i gerekli görebilirsiniz.
Mais pour le moment, vous verrez qu'il faut un peu de sadomasochisme pour déclencher une bonne petite série d'hallucinations.
Bırakalım uzansın, şimdilik daha iyi birşey yapamayız, fakat kızın başına kötü birşeyler gelmemesi için birşeyler yapmalıyız.
- Laissez-le, on ne peut rien pour lui. Mais on peut la sauver de la pire chose qui puisse arriver à une femme!
- İyi şimdilik, sorun yok...
Oh, ca va.
simdilik sarhos olmak, ve iyi vakit geçirmek.
Dans l'immédiat, me saouler... et faire quelques excès!
Şimdilik herkes iyi.
Tout le monde va bien jusque-là.
Hayır, o iyi olacak. Şimdilik şokta olduğunu söylüyorlar. - Ben - ben -
Il va guérir mais il est en état de choc.
- Şimdilik burası çok iyi.
Cet endroit est très bien.
Şimdilik size iyi günler.
Bonne journée!
Belki mükemmel değil ama şu ana kadar ki en iyi hükümet - şimdilik.
Ce gouvernement n'est pas parfait, mais c'est le meilleur.
iyi akşamlar 4224
iyi aksamlar 25
iyiyim 3981
iyi bayramlar 19
iyi şanslar 1942
iyi sanslar 16
iyi geceler canım 50
iyi günler dilerim 40
iyi geceler sevgilim 30
iyi eğlenceler 520
iyi aksamlar 25
iyiyim 3981
iyi bayramlar 19
iyi şanslar 1942
iyi sanslar 16
iyi geceler canım 50
iyi günler dilerim 40
iyi geceler sevgilim 30
iyi eğlenceler 520
iyi günler 2648
iyi geceler tatlım 84
iyi uykular 287
iyi geceler 8675
iyi değilim 99
iyi seyirler 39
iyimisin 185
iyi misin 6507
iyi günler hanımefendi 25
iyi geceler millet 19
iyi geceler tatlım 84
iyi uykular 287
iyi geceler 8675
iyi değilim 99
iyi seyirler 39
iyimisin 185
iyi misin 6507
iyi günler hanımefendi 25
iyi geceler millet 19