Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Babama

Babama перевод на португальский

4,703 параллельный перевод
Babama iyi bak Adele.
Ok. Cuida do pai, Adele.
Fidye notunu babama gönderdim.
Já mandei o bilhete ao meu pai. - O quê?
Birinin parmağını kesip, babama postalayıp fidyeyi iki katına çıkartalım derim.
Cortamos um dedo do pé, mandamos-lho e duplicamos o resgate.
Ne diyeceğimi bilmiyordum çünkü annemin babama hor görmeden başka hangi gözle baktığının hatırlamıyordum.
Não sabia o que dizer, pois não lembrava da minha mãe ter olhado para o meu pai, senão com desprezo.
Sıradan biri sadece. Biraz sapıkça gelecek ama bu yönden babama benziyor.
Sei que soa perverso, mas ele parece o meu pai nesse sentido.
Babama kızgın olsam da, Rebekah'dan tiksinsem de burada hâlâ abilerimiz ve ablalarımız var.
Por mais que esteja enojada com o meu pai e por mais que deteste a Rebekah. Mesmo assim temos irmãs e irmãos lá.
Babama söyle Tauriel için orada yer yoksa, benim için de yoktur.
Pode dizer ao meu pai que, se não há lugar para Tauriel, também não há para mim.
Annemin babama yaptığı şeyden nefret ediyorum.
Odeio o que a minha mãe fez ao meu pai.
Annemle babama ne olmuş?
A minha mãe e pai?
Babama öyle söylemiştin.
Disseste ao pai.
Babama senin yüzünden en çok kazanç getiren adamımızdan olduğumuzu söylediğimde...
Quando disser que tu afastaste quem mais lucro nos dá, ele...
Hey babama laf söyleme.
Não fales do meu pai.
Bunu babama verebilir misin lütfen?
Entregas isto ao meu pai, por favor?
Babama maçımdan bahsettin mi?
O pai contou-te do meu jogo?
Babama doğum günlerinde ve Noel'de buradan hediye alırdım.
Aqui costumava comprar para o meu pai presentes no aniversário dele e no natal.
Sana, anneme ve babama ne oldu böyle?
O que está a acontecer com vocês os três?
Ne zamandan beri babama Maury diyoruz?
- Maury? Quando começaste a chamá-lo de Maury?
Annemle babama haber vereyim.
Deixa-me avisar que estamos a sair.
Zaten babama, basketbolu sevmediğimi söylemek için bir çıkar yol arıyordum.
Queria arranjar uma forma de dizer ao meu pai que odeio basquetebol.
Onun bir çeşit iblis olduğunu düşünüyordu çünkü o babama olan sadakatsizliğini hatırlatıyordu ona.
Ela pensava que ele era um demónio, por ela ter sido infiel com o meu pai...
- Teşekkür ederim. Babama aitti.
- Obrigado, era do meu pai.
Babama öfkeliydim, o lanet Ben'e öfkeliydim.
Eu estava zangado com o meu pai, eu estava zangado com o Ben.
Çünkü frene birden basılırsa, arkadan fırlayıp sana ya da babama gelebilir, yani babam sürüyorsa. Haberin olsun.
Porque se travarmos de repente, ele vai direitinho à tua cabeça ou à cabeça do papá se ele estiver a conduzir, para tua informação.
Üzgünüm sadece büyük babama döner kapılardaki porsuğu ve iki başlı rahibeyi göstermek istedim.
- Oh, Mickey! Desculpa, só queria mostrar ao avô o barulho nas portas giratórias e a freira de duas cabeças.
Henry, şu video oyunu için babama yalvarıp duruyor.
O Henry está sempre a pedir ao Pai um videojogo.
Sana söyleyeyim, benim babama, SAVAK tarafından işgence edilmişti.
Eu digo-te, o meu pai foi torturado pela SAVAK.
Bunun için babama söz verdim.
Prometi isso ao meu pai.
Konuyu neden babama getirdin ki?
Porque é que te lembraste do meu pai?
Babama ihtiyacım yok!
Não preciso do meu pai.
Belki babama ırkçı laflar etti.
Na volta, o teu pai fez um comentário racista. É mesmo o género dele, não?
Reek, babama Bran ve Rickon Stark'ın nerede olduğunu söylesene.
Fedor, diz ao meu pai onde estão o Bran e o Rickon Stark.
- Babama yaptığın şey acımasızcaydı.
O que fizeste ao meu pai foi cruel.
O kadın babama aşık olduğunu söyledi.
Esta mulher disse que estava apaixonada pelo papá.
Babama hakkını vermek lazım. Aile trajedisinden faydalanma fırsatını hiç kaçırmaz.
Temos de tirar o chapéu ao meu pai, ele aproveita sempre uma tragédia familiar.
BABAMA BİR ŞEY SÖYLEMEYİN.
NÃO DIGAM AO MEU PAI. FIQUEM NA ESCUTA.
Babama nasıl öldüğünü sordum ve bana anlattı.
Perguntei-lhe como é que ele morreu, e ele disse-me.
- Babama.
- O meu pai.
Babama ne olduğunu sanıyorsun?
O que achavas que se passava com o meu pai?
Bana da babama da her zaman berbat hissettirdin.
Sempre me rebaixaste e fazias o pai sentir-se pessimamente.
Onun yüzünden olmuş gibi babama bok gibi davranırdın.
Tratavas o pai abaixo de cão por causa dele.
Belki de babama bağırıp beni döveceğine gidip o adamla yatmalıydın.
Talvez tivesse sido melhor teres-te envolvido com o tipo em vez de gritares com o pai e me bateres.
Babama burayı aldığımı henüz söylemedim.
Ainda nem disse ao meu pai que comprei isto.
Babama dediklerini duymuştum.
Ouvi o que disseste ao meu pai.
- Evet. Babama da birkaç söz söyledim.
Como as que acabei de dizer ao Pai.
Yaptığın o anlaşma babama istediği her şeyi veriyor.
Esse acordo que fizeste foi tudo o que o pai desejou. Consegues ver isso? Ele tem-te de volta como herdeiro.
Ben aslında babama onunla yemek yiyebileceğimi söylemiştim.
É só... Na realidade... Eu disse a meu pai que jantaria com ele.
Sonra da babama mesajını ileteyim.
E para informá-lo?
Toplantı bitince, Toby'i aramasını babama hatırlatır mısınız?
Sim, pode recordar ao meu pai que ligue ao Toby Cavanaugh quando sair da reunião?
Babama bir namus borcu olarak Gotetsu kardeşimi ve beni evlat edindi.
Como dívida de honra ao meu pai... Gotetsu adoptou o meu irmão e a mim.
- Babama mı?
Com o meu pai?
Babama asla ağzının payını vermezdim ben.
Eu nunca desobedeceria ao meu pai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]