Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Ben bir şey göremiyorum

Ben bir şey göremiyorum перевод на португальский

85 параллельный перевод
- Ben bir şey göremiyorum, sen görüyor musun?
Não vejo nada. E tu?
Ben bir şey göremiyorum.
Eu não vejo nada.
- Ben bir şey göremiyorum.
- Não vejo nada.
Tatlım ben bir şey göremiyorum.
Querida, não vejo nada. Mas tenho certeza que dói.
Hey ben bir şey göremiyorum!
Não se nota nada.
- Ben bir şey göremiyorum.
- Que eu veja, nada.
- Ben bir şey göremiyorum.
- Não consigo ver nada.
- Ben bir şey göremiyorum ki, sadece pencere.
- Não consigo ver nada. É só uma janela.
Ben bir şey göremiyorum.
Não consigo ver nada.
Ben bir şey göremiyorum.
Eu não vejo nada. Tu vês?
Ben bir şey göremiyorum...
- Não vejo como...
Ben bir şey göremiyorum.
- Eu não reparei em nada.
- Bir şey göremiyorum. - Ben de.
- Não vejo nada.
Ben komik bir şey göremiyorum.
Não vejo nada gracioso!
Ben, bunda gülecek bir şey göremiyorum.
Não me parece que seja bonito estarem-se a rir.
Ben bir şey göremiyorum.
Não vejo nada.
Ben böyle bir şey göremiyorum.
Não vejo o ponto.
Ben bunda komik bir şey göremiyorum.
Escapou-me a piada desse teu comentário
Bunda komik bir şey göremiyorum ben!
Não me parece que haja alguma piada em tudo isto.
Ben burada bir şey göremiyorum, Poirot.
Nada consigo ver, Poirot.
Ben burada olup biten bir şey göremiyorum.
Não vejo que algo tenha acontecido aqui.
Yüzbaşım, ben hala bir şey göremiyorum.
Ainda não vejo nada!
Ben gülünecek bir şey göremiyorum.
Não vejo onde está a piada.
- Evet ama ben bir şey göremiyorum.
- Sim, mas não vejo nada.
Ben henüz bir şey göremiyorum.
Ainda não se viu nenhum.
O hiçbir şey yapmadı, George hiçbir şey yapmadı... ve ben de bir yanlışımı göremiyorum.
Ela não fez nada. O George também não. E não sei o que terei feito eu.
Ben o kadar heyecanlanacak bir şey göremiyorum.
Pessoalmente, não vejo qual é o interesse.
Ben bunda yanlış bir şey göremiyorum. - Billy'nin bu konu ile hiçbir alakası yok.
Não tem nada a ver com o Billy.
Ben komik bir şey göremiyorum, Londo.
Eu não vejo onde está a piada, Londo.
Ben yanıp sönen bir şey göremiyorum.
Não vejo nada a piscar vermelho.
Ben hiç bir şey göremiyorum.
Não. Não vejo nada.
Ama ben bir şey göremiyorum ki.
Mas não consigo ver nada.
Çünkü ben, bir şey göremiyorum.
O quê? Tem uma nódoa? Porque eu não estou a ver nada.
Ben komik bir şey göremiyorum
Não vejo a graça.
- Ben bir şey göremiyorum!
- Eu não posso ver nada!
Ama ben hiç bir şey göremiyorum!
Mas eu não posso ver nada!
Ben panik yapacak bir şey göremiyorum, Binbaşı.
Não vejo causa para alarmes.
Yani, ben yaşadığım yerde bile böyle bir şey göremiyorum.
A minha vista não se compara!
Acı çektiğini biliyorum, ama ben şüpheli bir şey göremiyorum.
Eu compreendo que estás a sofrer bastante, mas eu não vi nada de muito suspeito.
Tamam ben hiç bir şey göremiyorum
Bom, eu não vejo nada.
Ben buradan bir şey göremiyorum.
Não consigo ver nada daqui.
Ben etrafta Kan Kasesi'ne benzer bir şey göremiyorum.
Sabe, não estou vendo nada por aqui que pareça com o Sangraal.
Ben büyüyen bir şey göremiyorum.
Não vejo nada a crescer. Está tudo a ficar mais pequeno.
Ben... Ben hiç bir şey göremiyorum tatlım.
- Eu não vejo nada, amor.
Kadınlar santrallerde ve fabrikalarda zaten çalıştığı için... ben bunda yanlış bir şey göremiyorum.
Eu não vejo nada de errado nisso. Essas mulheres trabalham em fábricas.
Kafamıza takacak bir şey göremiyorum ben bunda.
Não vejo nenhuma razão para supormos isso.
Ben de bir şey göremiyorum.
Bem, também não consigo ver nada.
Ben de bunda ahlaken yanlış bir şey göremiyorum ayrıca adam senin arkadaşındı, değil mi?
Não posso... Não consigo ver nada de moralmente errado com ela, também, e... E ele é um amigo teu, certo?
Ben bir şey göremiyorum.
- Não vejo nada.
Basit bir haneye tecavüz olayı diyorsunuz ama ben buna dair bir şey göremiyorum.
Se envolver um provável homicídio, claro que sim. Diz que foi um simples arrombamento, mas não vejo provas disso.
Üzgünüm ama ben burada vatanseverliğe dair bir şey göremiyorum.
Desculpa, mas não vejo nenhum patriotismo aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]