Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Bilmek isterdim

Bilmek isterdim перевод на португальский

279 параллельный перевод
Seyircilerin önünde olmak nasıl bir histir, bilmek isterdim.
O contacto com o público, estás a ver? Era isso que eu queria conhecer!
Yine de sırf mesleki nedenlerle, bu işi nasıl yapacağınızı bilmek isterdim.
Mas, só por razões profissionais, gostava de saber como vai fazê-lo.
Çoraplarımı kimin çaldığını bilmek isterdim. Afedersin.
Quero saber quem roubou minhas meias.
Bilgili olmak annemi mutlu etti mi bilmek isterdim.
Isso apenas fez a minha mãe mais infeliz.
Bilmiyorum ama bilmek isterdim doğrusu.
- Não, mas gostava de saber.
Nasıl yaptığını bilmek isterdim.
Gostava de conhecer a técnica dele.
Ben kesinlikle onun o atı sürerken... ne yapmayı planladığını, bilmek isterdim.
Adorava saber o que ela planeava fazer... quando terminasse de montar o cavalo.
Sadece ne yapacağımı, bilmek isterdim.
Só gostava de saber o que fazer.
Onun adını bilmek isterdim.
Gostava de saber como se chama.
Bu hoş konukseverliğin sahibini bilmek isterdim.
Gostaria de saber a quem devo tanta simpatia.
Niye yaptığını bilmek isterdim.
O que o terá levado a fazê-lo?
Elbette, Innsbruck'daki halinden farklılaştı mı bilmek isterdim.
Claro, ê natural. A minha curiosidade ê saber se ele está igual ao que estava em Innsbruck.
Adını bilmek isterdim.
Eu gostava de saber o seu nome.
Kasabada kuralları kim koyuyor, bilmek isterdim.
Fico feliz em saber que governa a cidade.
"Ne düşündüğünü bilmek isterdim" dersen denize atlarım.
Se disser : Dou um tostão pelos seus pensamentos, eu pulo do barco.
Gelecekte ne olacagini bilmek isterdim. Sen istemez miydin?
Gostava de saber o que acontece no futuro.
Kafandan neler geçtigini çok bilmek isterdim.
Gostava de saber o que se passa na tua cabeça.
Nasıl bu kadar iyimser ve inançlı kaldığını bilmek isterdim.
Pergunto-lhe donde vem tanto optimismo e tanta fé.
Gerçekten onun bu küçük sorun karşısında nasıl davranacağını bilmek isterdim.
De facto, gostaria de saber o que fará ela sobre um certo assunto.
Nasıl oldu da o kadar eşyayı bir bavula sığdırdın, bilmek isterdim.
De que outra forma conseguiria enfiar tudo isto dentro de uma mala?
Nasıl olacağını bilmek isterdim.
Gostaria de saber como!
O çocuk seninle alay etmeden mutlu olamıyor. Senin bateri yeteneğin olmasaydı ne yaparlardı pek? Bunu bilmek isterdim.
Eles só estão felizes a atormentar-te, mas que seria deles sem o apoio da tua bateria?
Ama bu adam babam olsaydı, bilmek isterdim.
Mas se este homem fosse meu pai, gostava de saber.
Val Rogers'ı büyüleyen gizli tılsımlarını bilmek isterdim.
Gostava de saber os seus encantos secretos junto do Val Rogers.
Eğer bir vaiz daha önce başka bir şey ise, onun ne olduğunu bilmek isterdim.
Se todoo padre foi alguma coisa antes, o que terá sido ele?
Verdiği nasihatın bu akşam nasıl işe yarayacağını bilmek isterdim doğrusu..
Gostava de saber qual era o seu conselho para esta noite
- Sebebini bilmek isterdim.
- Mas, porquê?
Başka neler olduğunu bilmek isterdim.
Gostaria de saber o que mais está a acontecer no mundo.
Düşüncelerinizi bilmek isterdim.
Adorava ouvir o que tem a dizer sobre elas.
Yaşlarınızı bilmek isterdim.
Vamos começar com as vossas idades.
Bilmek isterdim. Lütfen anlat bana.
Diz-me lá... diz-nos lá.
Öncelikle, bir banka soygunu nasıl yapılır bilmek isterdim.
Gostava de saber se há uma boa maneira de assaltar um banco.
Sadece, ne için yaşadığımı bilmek isterdim.
Só queria saber para que eu vivo.
Bence kafanda çok açık düşünceler var Danny'i ne yapmamız konusunda. Onları bilmek isterdim.
Acho que tens ideias definidas sobre o assunto e gostaria de as ouvir!
Neden fabrikalarını ıssız bir yere yapmışlar bilmek isterdim.
Eu quero é saber porque puseram a fábrica aqui, no meio de nenhures.
Cevabını bilmek isterdim.
Só gostava de ter uma resposta.
Onunla evlenmeyi kabul etmeden önce ne tür biri olduğunu bilmek isterdim.
Só gostava de ter sabido que o tipo era um pulha antes de me casar.
Michael, aklından geçenleri bilmek isterdim... ama April beni böyle bir güçle programlamadı.
Michael, gostava de ler mentes, mas esse é um poder para o qual a April não me programou.
Neye benzediklerini bilmek isterdim
Meu Deus, quem me dera saber como era a cara deles.
Biz burada arkamıza yaslanmış emir beklerken kaç İngiliz gemisinin geçip gittiğini bilmek isterdim doğrusu.
Gostaria de saber quantos dos seus navios estão a passar por nós neste exato momento... Enquanto nós estamos sentados à espera de ordens.
Hakkında daha fazlasını bilmek isterdim.
Gostaria apenas de saber mais sobre isso.
Tamam, kulağına ne fısıldadığını bilmek isterdim.
Eu quero saber o que é que ele está a murmurar ao ouvido dela.
O kulübedeki benim babam olsaydı onun hakkında öğrenebileceğim her şeyi bilmek isterdim.
Digo-te, se aquele ali dentro fosse o meu pai... eu gostaria de descobrir tudo o que pudesse sobre ele.
Neden böyle düşündüğünü bilmek isterdim. Seni kim ve ne yaşatacak?
Gostava de saber o que te faz pensar que vais sobreviver a tudo e a todos?
Senin polislikte ne işin var bilmek isterdim.
Queria saber é que raio fazes tu na polícia.
Bu nehrin nereye gittiğini bilmek isterdim.
Queria mesmo saber onde é que isto vai dar.
Lanet olsun. O fasülye kafalılardan kaçının senin fare çizgili paltolarından giydiğini bilmek isterdim.
Desparando, gostaria de saber quantos desses seus disparos... é que estão a ter sucesso ao serem usados contra estes ratos.
Onun salınıp salınmadığını bilmek isterdim.
- Um dos estudantes?
Pekâlâ, bir gay'im ve bilmek... -... isterdim.
É isso que és?
- Bilmek isterdim.
Por favor, ouçam-me.
Bayım sonraki numaranın ne olacağını bilmek isterdim.
Gostava de saber qual vai ser o teu próximo truque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]