Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Birkaç dakika daha

Birkaç dakika daha перевод на португальский

377 параллельный перевод
J Bana birkaç dakika daha ver!
Dá-me mais uns minutos!
Bana kalırsa, birkaç dakika daha dinlenmek istiyor.
Acho que ela quererá descansar alguns minutos.
Birkaç dakika daha gelmez umarım.
Estará fora pouco tempo, espero.
Bayanlar ve baylar... birkaç dakika daha hoşgörünüze sığınıyoruz.
Senhoras e senhores, pedimos a vossa paciência por mais alguns minutos.
Sadece birkaç dakika daha kaldı.
Só mais uns minutos.
Hatta, sadece birkaç dakika daha kalabilirim.
Na verdade, só posso ficar mais alguns minutos.
Birkaç dakika daha geç gelsek zaten kendin anlardın.
Se chegássemos mais tarde, terias descoberto por ti própria.
- Adamlara birkaç dakika daha verin.
Dê a eles mais uns minutos. Sim, senhor.
Oğlun ve ben biz sana gelirsek birkaç dakika daha kazanırız diye düşündük.
Pensámos... eu e o teu filho, que se fôssemos contigo teríamos mais uns minutos.
Birkaç dakika daha.
Mais uns minutos.
Kabul etmeden önce birkaç dakika daha şikayet et.
Reclama por mais uns minutos, querido antes de concordar.
Duraklama sadece program bu hafta birkaç dakika daha kısa diyecektim.
a pausa mas o programa é uns minutos mais curto esta semana.
- Birkaç dakika daha bekleyemez miyiz?
- Vamos. - Não podemos esperar mais?
Birkaç dakika daha, Herr General.
Mais uns minutos, Herr General.
- Birkaç dakika daha.
Já estou indo pequena.
Ona birkaç dakika daha gülecekler. Sonra benim de güldürmem... gerekecek.
E vão-se estar a rir dele e chega a altura de me ir embora.
Birkaç dakika daha kalmak istiyorum.
Quero ficar contigo mais uns minutos. Não.
Sadece birkaç dakika daha.
Só mais alguns centons.
Birkaç dakika daha buradayız, sonra gideceğiz.
Ficamos aquí apenas uns minutos.
Bu beyler de birkaç dakika daha bekleselerdi. - Gidelim.
Estes deviam ter esperado mais 3 minutos.
Düzgün bir yemek... yiyebilmemiz için birkaç dakika daha açık... kalamayacağınızı mı söylüyorsunuz?
Está a dizer que não pode ficar aberto por mais uns minutos - para comermos convenientemente?
Sadece birkaç dakika daha lazım.
São só mais alguns minutos.
- Birkaç dakika daha kalabilirim.
- Tenho mais alguns minutos.
Şimdi birkaç dakika daha hatırlamaya devam et. - Tamam mı?
Usa isso durante os próximos minutos.
Birkaç dakika daha bekleyip gireceğiz.
Vamos dar mais uns minutos e avançamos.
Bak, birkaç dakika daha bekleyip, buradan gidelim diyorum, olur mu?
Vamos esperar uns minutos e depois vamos embora.
Bana sadece birkaç dakika daha veriseniz size daha detaylı bir bilgi verebilirim, müfettiş.
Se me der uns instantes, Inspector, talvez eu lhe possa dar mais informacões.
- O çamaşırlara birkaç dakika daha ihtiyacımız var.
- Precisamos disso, só mais um pouco.
Birkaç dakika daha bekleyelim.
Só mais uns minutos.
Birkaç dakika daha, sonra motorları bir kez daha kapatmalıyız.
Apenas alguns minutos, depois temos que desligar.
Çok özür dilerim ama Mösyö Inglethorp'un gelmesi için birkaç dakika daha beklemenizi isteyeceğim.
Pardon, tenho de pedir-vos para esperarem mais alguns momentos pela chegada do Monsieur Inglethorp.
Bu şey onu ayıltana dek birkaç dakika daha geçmesi lazım.
Vai demorar mais alguns minutos para lhe clarear as ideias.
- Birkaç dakika daha bekleyelim.
- Só mais uns minutos.
Birkaç dakika daha alacak.
Isto ainda demora uns minutos.
Sadece birkaç dakika daha.
Só mais alguns minutos, amor.
Birkaç dakika daha beklesene.
É melhor ficar aqui mais um pouco.
Bana birkaç dakika daha ver. Yaklaşık yüksekliği tahmin edeceğiz.
Dê-me um minuto para adivinhar a altitude em 60 metros.
Parti daha birkaç dakika önce bitti.
A festa acabou há poucos minutos.
Oh, Will.. Daha birkaç dakika önce evlendik.
Acabámos de casar há minutos.
Onu daha birkaç dakika önce dışarı çıkardın.
Faz apenas um minuto que o deixou sair.
Tatlım, daha birkaç dakika önce buradaydın.
Querida, você arrecém esteve aqui a alguns minutos atrás.
Abe, birkaç dakika sonra ceketine bir savaş rozeti daha takabilirsin.
Abe, mais uns minutos e terás outra medalha por bravura.
Daha sadece birkaç dakika içinde şafak olacaktır.
- Quero dizer hoje. Sim, claro. dentro de um momento amanhecerá.
Sanırım bu, birkaç dakika önce düşündüğünüz cinayet suçlamasından daha iyi.
É melhor do que ser acusado de assassinato. Ainda o acuso.
Ona birkaç dakika daha verelim, sonra içeri gireriz.
Dá-lhe mais uns minutos e depois entramos.
Beş dakika daha ver, birkaç numaramız daha var.
Dá-me 5 minutos e fazemos a folha ao melga.
Bana daha birkaç dakika verin ve ben bir fincan kahve alabilir miyim?
Pode me dar mais uns minutos e me trazer um café?
Birkaç dakika endişe etmesine izin verelim, sonra içeri girip, beni bir kez daha görüşmeye ikna ettiğinizi söyleyin.
Deixemos que se preocupe um momento. Logo, vão dizer que me convenceram para voltar vê-lo.
Birkaç dakika sonra, ülkenizde daha önce hiç kimsenin yapmadığı bir şeyi yapma şansınız olacak.
Daqui a alguns minutos, vão ter a oportunidade de fazer algo que ninguém no vosso país jamais fez.
Ceplerime bakayım. Daha birkaç dakika önce, Boston bomba imha ekibinden James Dove hemen arkamdaki çimlerde çılgınca bir yarışın içinde... Hey dostum!
Há momentos, o tenente James Dove do pelotão de Minas de Boston atravessou a correr este relvado atrás de mim para ajudar uma...
İlk zamanlar günde sadece birkaç dakika kullandım,... fakat gün geçtikçe daha fazla bağımlılık yaptı sonunda bir daha kapatmamak üzere açtım.
No início, só usava uns minutos por dia, mas depois comecei a depender cada vez mais, até que finalmente liguei-o e nunca mais o desliguei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]