Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Bu seni hiç ilgilendirmez

Bu seni hiç ilgilendirmez перевод на португальский

187 параллельный перевод
Bu seni hiç ilgilendirmez.
Não tem nada com isso.
- Bu seni hiç ilgilendirmez, bayan.
- Não é da sua conta, senhora.
Bu seni hiç ilgilendirmez.
Não é teu assunto.
Ama bu seni hiç ilgilendirmez!
Sim, mas ás ti essas coisas não lhe interessam, tesouro!
Bu seni hiç ilgilendirmez. Birincisi tekneyi sattım. İkincisi borçlandım.
Apesar de não ser da tua conta, eu vendi o barco e pedi um empréstimo.
O halde bu seni hiç ilgilendirmez!
Então não tem nada que se meter!
Bu seni hiç ilgilendirmez.
Nada que seja de seu maldito interesse.
Bu seni hiç ilgilendirmez.
Não tens nada a ver com isso.
Bu seni hiç ilgilendirmez canın yansın istemezsin.
Isto não é da sua conta, não quer se machucar.
- Birisiyle geldim. - Kimle geldin? - Bu seni hiç ilgilendirmez.
- Não te diz respeito... quem é?
Seninle konuşmuyorum ben! Bu seni hiç ilgilendirmez!
Este maldito assunto não é com você.
- Bu seni hiç ilgilendirmez! - Sakin ol. Sakin ol.
Deixe-me, não é assunto seu!
Bu seni hiç ilgilendirmez. O kahrolası burada değil ve hiç gelmeyecek.
O filho-da-mãe não está cá e não vai voltar.
- Bu seni hiç ilgilendirmez.
Não tens nada que ver com isso.
- Bu seni hiç ilgilendirmez.
- Não tens nada com isso.
- Bu seni hiç ilgilendirmez.
Não é assunto teu.
Bu seni hiç ilgilendirmez.
Não é da sua conta.
- Bu seni hiç ilgilendirmez.
Isso não te diz respeito.
Çizgiyi aşmaya başladın. Hem bu seni hiç ilgilendirmez.
Não tens nada a ver com isso.
- Bu seni hiç ilgilendirmez.
Isso não é da tua conta.
Bu seni hiç ilgilendirmez!
Não tens nada a ver com isso!
- Bu seni hiç ilgilendirmez.
- Isto não era da tua conta.
Senin derdin ne biliyor musun? Beyinsizsin! Bu seni hiç ilgilendirmez!
Y'veja, isto é seu problema, menina,..... você precisa se importar seu próprio goddamn negócios, ou I é ir...
Bu seni hiç ilgilendirmez!
Isso não é da tua conta.
Bu seni hiç ilgilendirmez!
Não tem nada com isso!
Bu seni hiç ilgilendirmez.
- Isto não é nada consigo.
- Aslında, bu seni hiç ilgilendirmez.
- Sim. Na verdade, não é da sua conta.
- Bu seni hiç ilgilendirmez lra.
- Não tens nada com isso.
- Bu seni hiç ilgilendirmez.
- Não tens nada a ver com isso.
Bu seni hiç ilgilendirmez!
- Não tens nada a ver com isso.
- Bu seni hiç ilgilendirmez!
- Não é da tua conta!
Ve bu seni hiç ilgilendirmez.
E isso não é da sua conta!
Hey, bu seni hiç ilgilendirmez, tamam mı?
Ei, isso não é da tua conta, OK?
Bu seni hiç ilgilendirmez.
Isto não lhe diz respeito.
Bu seni hiç ilgilendirmez.
Nada disto te diz respeito.
Ve bu seni hiç ilgilendirmez.
Mas não tem nada com isso.
- Bu seni hiç ilgilendirmez.
- Esse assunto não é da tua conta.
Bu seni hiç ilgilendirmez.
Não tens porra nenhuma com isso.
- Bu seni hiç ilgilendirmez.
- Isso não lhe diz respeito.
Bu seni hiç ilgilendirmez.
Isto não tem nada a ver contigo!
- Elbette ciddiyim. - Bu seni hiç ilgilendirmez.
- Pai, não tens nada com isto.
Bu seni hiç ilgilendirmez.
É uma nova moda.
Walt'la bir çocuk sahibi olmayı düşünüyoruz... ama bu seni hiç ilgilendirmez.
Na verdade, eu e o Walt falamos em ter um bebé, não que isso te diga respeito.
Ve ayrıca, bu konu seni hiç ilgilendirmez.
E este assunto não é teu.
Bu seni hiç mi hiç ilgilendirmez.
Não é da sua conta.
- Bu seni hiç ilgilendirmez.
- Isso não te diz respeito.
Ve bu seni hiç ilgilendirmez!
E como reajo não é da sua conta.
- Elbette hayır. - Güzel ; çünkü bu seni gerçekten hiç ilgilendirmez. Bunu biliyorum.
chegamos sem contratempos a Rekag-Seronia, onde dois membros da delegação de Alkar estavam esperando.
Klingon kanına sahip birisi bir Tabran keşişi ile nasıl bir hayat yaşardı merak ettim. Teğmen, bu seni hiç ilgilendirmez.
Aquelas assinaturas de energia estão de volta.
Bu seni hiç ilgilendirmez!
Não te metas.
- Bu seni hiç ilgilendirmez.
Não podes deixar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]