Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Buradan gitmemiz gerek

Buradan gitmemiz gerek перевод на португальский

252 параллельный перевод
Gidelim, buradan gitmemiz gerek.
Despacha-te, temos de sair daqui.
Birkaç saat sonra güneş doğacak. Buradan gitmemiz gerek.
Daqui a um par de horas vai ter de comer outra vez.
Biliyorum ama buradan gitmemiz gerek.
Temos que chamar o cão.
Buradan gitmemiz gerek. Her an gelebilirler.
Temos de sair daqui, eles podem chegar a qualquer momento.
buradan gitmemiz gerek!
Temos de ir!
- Buradan gitmemiz gerek.
- Temos de nos ir embora! - Porquê?
Bak, çocukları alıp buradan gitmemiz gerek.
Temos de ir buscar os miúdos e vocês têm de sair daqui.
Dinle beni. Dinle yeter! Buradan gitmemiz gerek.
- Ouça temos de partir daqui dentro de dois dias.
Buradan gitmemiz gerek.
Tenho que sair daqui, Ernie.
Hadi. Buradan gitmemiz gerek.
Vamos embora daqui.
- Buradan gitmemiz gerek!
- Temos que voltar!
Destek hattını ayırıp hemen buradan gitmemiz gerek. Pekâlâ.
Precisamos de desprender o cabo e sair daqui, já!
Leroy, buradan gitmemiz gerek!
Leroy, temos de sair daqui!
Buraya gel! - Buradan gitmemiz gerek!
Temos que sair daqui!
Baba buradan gitmemiz gerek!
Pai, temos de sair daqui!
Buradan gitmemiz gerek.
Venha. Temos de ir embora daqui!
Bak, Wayan neler olduğunu anlamadan önce buradan gitmemiz gerek.
Temos que sair daqui antes que o Wayan perceba o que se está a passar.
- Buradan gitmemiz gerek.
- Temos que sair daqui.
- Buradan gitmemiz gerek!
- Temos que sair daqui já!
Buradan gitmemiz gerek.
Temos que dar de frosques.
Buradan gitmemiz gerek!
Nós temos que dar o fora daqui
- Buradan gitmemiz gerek.
Temos de sair daqui.
- Buradan gitmemiz gerek dostum.
Temos que sair daqui. - Vamos!
- Hayır. Hayır, hala gidebilecek durumdayken buradan gitmemiz gerek.
- Vamos embora, enquanto podemos.
Bir kadın itfaiye haber vermiş buradan gitmemiz gerek.
Alguém chamou os bombeiros. Vamos embora. Calma.
Bence buradan gitmemiz gerek.
Só acho que devíamos sair daqui.
Hemen buradan gitmemiz gerek.
Precisamos sair daqui agora. Sim Senhor.
Buradan gitmemiz gerek!
Temos que sair daqui!
Hey, buradan gitmemiz gerek.
Ei, ei, temos que sair daqui.
Ancak güneş doğmadan önce buradan gitmemiz gerek, tamam mı?
por pouco tempo, mas nós temos que nos pôr a caminho, antes de o sol nascer. OK?
Buradan gitmemiz gerek.
Temos de sair daqui!
Buradan gitmemiz gerek. Hemen.
Temos de ir embora e é já.
Artık buradan gitmemiz gerek.
Só precisamos de abandonar a demanda.
Buradan gitmemiz gerek.
Temos de sair daqui.
Buradan gitmemiz gerek!
Temos que sair daqui.
Buradan gitmemiz gerek, tamam mı?
Temos de sair daqui, está bem?
Gitti. Buradan gitmemiz gerek. Çünkü kulübe gittiğinde orada olmadığını öğrenecek.
Ele foi-se embora, mas temos de ir, porque assim que ele chegar ao clube vai descobrir que ela não está lá e vai voltar.
- Buradan gitmemiz gerek.
- Precisamos de sair daqui.
Buradan gitmemiz gerek. Ne anlamı var ki?
- Para quê?
- Hemen buradan gitmemiz gerek.
Temos de sair daqui já.
Buradan gitmemiz gerek.
Temos que sair daqui.
Haydi, buradan gitmemiz gerek.
Vamos embora.
Buradan siktirip gitmemiz gerek.
Ernie, temos que sair daqui.
Buradan gitmemiz gerek!
Levanta-te!
- Buradan çıkıp gitmemiz gerek diyorum.
- É que temos de basar daqui.
Oscar, buradan ayrılıyoruz, duydun mu? Gitmemiz gerek.
Estás a ouvir?
Buradan gitmemiz gerek!
Onde estás com a cabeça? ! ?
Bu çok kötü! Buradan şimdi gitmemiz gerek!
Ei, colega, isto é mau, devíamos sair daqui agora.
Buradan gitmemiz gerek, hemen! Gazla!
Temos que sair daqui agora!
- Tamam ama buradan hemen gitmemiz gerek.
- Sim. Sim, temos que ir, Sonia.
Buradan sonrasını yaya gitmemiz gerek.
A partir daqui temos de ir a pé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]