Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Buradan çıkmamız gerek

Buradan çıkmamız gerek перевод на португальский

197 параллельный перевод
- Hemen buradan çıkmamız gerek!
- Temos de sair daqui!
Buradan çıkmamız gerek.
Temos de sair aqui.
Öncelikle buradan çıkmamız gerek.
Primeiro precisamos sai daqui.
- Buradan çıkmamız gerek.
- Temos que ir embora...
Buradan çıkmamız gerek. Arabalara ulaşmalıyız.
- Temos que chegar aos carros.
Buradan çıkmamız gerek.
Vão-nos tirar daqui, rapaz!
- Buradan çıkmamız gerek.
- Vamos sair daqui.
Buradan çıkmamız gerek.
Temos de nos pôr a andar daqui.
Bir şekilde buradan çıkmamız gerek.
Só temos é de sair daqui.
Buradan çıkmamız gerek.
Temos de sair daqui.
Haydi, buradan çıkmamız gerek.
- Vamos embora daqui, já.
Derhal buradan çıkmamız gerek!
Temos de sair daqui!
Derhal buradan çıkmamız gerek.
Temos de ir. O FBI já retirou.
Buradan çıkmamız gerek.
Temos de sair.
Buradan çıkmamız gerek!
Temos de sair daqui!
Buradan çıkmamız gerek.
Temos de nos libertar.
- Buradan çıkmamız gerek.
- Temos de sair daqui.
Gelişmiş Uydu Silahları Platformu. Buradan çıkmamız gerek.
Um avião de guerra numa plataforma de armas orbital.
Buradan çıkmamız gerek!
Temos que sair daqui!
Sanırım buradan çıkmamız gerek.
- Devíamos sair daqui.
- Hadi! Buradan çıkmamız gerek!
- Vamos sair daqui.
Julien, buradan çıkmamız gerek.
Temos de sair daqui.
Mokhtar toparlan! Buradan çıkmamız gerek!
Mochtar, arruma as coisas.
Gerçekten buradan çıkmamız gerek.
Precisamos ir.
Bunu çözmemiz gerek fakat daha önce buradan çıkmamız gerek.
Temos que consertar isso, mas até lá temos que sair daqui.
Acilen buradan çıkmamız gerek
Devemos sair daqui imediatamente.
Buradan çıkmamız gerek.
Temos de sair daqui, vamos!
- Buradan çıkmamız gerek.
- Temos de fugir daqui.
Buradan çıkmamız gerek.
Nós os dois temos de sair daqui.
- Buradan çıkmamız gerek.
- Não se mexa! - Precisamos sair daqui!
Haydi buradan çıkmamız gerek
Vamos, temos que sair daqui.
Buradan çıkmamız gerek.
Bem, temos de sair daqui.
Kahretsin, Athena, buradan çıkmamız gerek!
Bolas, Athena, temos de sair daqui!
Buradan çıkmamız gerek.Kapıları açacak bir kod yazdım.
Precisamos de sair daqui. Trabalhei num código para abrir todas as portas.
Acele edin, buradan çıkmamız gerek!
Liga o carro, vamos sair daqui!
Buradan çıkmamız gerek.
Temos que sair daqui.
- Buradan çıkmamız gerek. -
- Temos de sair daqui.
Buradan çıkmamız gerek manyak geri zekalı!
Precisamos de sair daqui, Atrasado do caralho!
Buradan dışarı çıkmamız gerek!
Vamos embora.
Buradan çıkmamız gerek!
Temos de sair daqui.
Buradan hemen çıkmamız gerek.
- Temos de sair já daqui.
Çocuklar buradan hemen çıkmamız gerek!
Temos de ir já.
- Buradan çıkmamız gerek. - Xander!
- Xander!
Çıkmamız gerek, buradan. Birinin sana bir daha onları asla göremeyeceğini söylediğini düşün,
Imagina que alguém te dizia que não ias voltar a vê-los...
Buradan bir an önce çıkmamız gerek.
Temos de sair daqui.
- Sakin olmalısın, buradan çıkmamız gerek. - Çok geç Churchill.
- Já é tarde.
Buradan hemen çıkmamız gerek.
Temos de nos pôr a andar, depressa.
O zaman sadece buradan çıkmamız gerek.
- Então, temos de fugir daqui.
- Buradan çıkmamız gerek.
Eu quero o meu bebe.
Sanırım buradan hemen çıkmamız gerek. Gaz hattını buraya yönlendiriyorlar.
- Estão a enviar o gás para aqui.
Belfast gerçekten çok güzel bir yer ama şimdi buradan çıkmamız gerek.
Belfast é mesmo um bom sítio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]