Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ D ] / Değil mi evlat

Değil mi evlat перевод на португальский

256 параллельный перевод
- Çok alışılmadık bir durum değil mi evlat?
- Mas isto não é invulgar, meu rapaz?
Artık konumumuzu öğrendik, değil mi evlat?
Então, entendes em que ficamos, não é?
Unutma, şampiyonlar on gün izin alıyor, değil mi evlat?
Sabes que os campeões da divisão têm dez dias de licença, não sabes?
Hayatının pek tadı kalmadı, değil mi evlat?
Não te divertes muito por aqui, pois näo?
Hiç vazgeçmeyeceksin, değil mi evlat?
Nunca desiste, não é?
Herkes kendini arasıra kaybedebilir, öyle değil mi evlat?
Toda a gente fica esgotado por vezes, não é?
Sert olduğunu sanıyorsun, değil mi evlat?
Acha-se muito duro, não é, filho?
- Korkmuyorsun, değil mi evlat?
- Não está com medo, está?
Kesildiğinden eminsin, değil mi evlat?
Um belo corte, garoto.
Yine yalan söylemiyorsun, öyle değil mi evlat?
Não me está mentindo, não é rapaz?
Dolu taşıyorsun, öyle değil mi evlat?
Veio preparado para o pior, rapaz?
Yalan söylediler değil mi evlat?
Estavam a mentir, não estavam?
Hayat çok çetin değil mi evlat?
A vida é dura, não é, rapaz?
Onlara göstereceğiz değil mi evlat?
Vamos mostrar-lhes como é, não vamos?
Çok güzel bir baloncuk değil mi evlat?
Que balãozinho tão bonito!
Pek fazla dinlemiyorsun, değil mi evlat?
Não ouves muito bem, pois não, miúdo?
Jed, sen çok hızlı koşarsın, değil mi evlat?
Jed, corre rápido, não é, rapaz?
Bizi gafil avladın. Ama biz de seni avladık, değil mi evlat?
Surpreendeste-nos, mas também te surpreendemos.
- Bana güveniyorsun, değil mi evlat?
- Você confia em mim, não confia filho?
Hayvancağız acıyı hissetmeyecek bile, değil mi evlat?
O bicho nem vai sentir a picada, pois não?
- Bu senin kamyonun, değil mi evlat? - Evet.
- É o teu camião, rapaz?
Büyümek çok zor, değil mi evlat?
Crescer é duro, nao é, miudo?
Sen onun ne olduğunu biliyorsun, değil mi evlat?
Sabes o que isso é, não sabes, rapaz?
Pek akıllı değilsin, değil mi evlat?
Não és lá muito esperto, pois não, rapaz?
Sen de sattın değil mi evlat?
Portanto, vendeste-nos a todos, não foi?
Kümesten kaçamadın değil mi evlat?
Não conseguiste sair do galinheiro, pois não?
Sen bunu çaldın, değil mi evlat?
Roubaste-o, não foi, rapaz?
- Korktun değil mi evlat
Assustou-te, não assustou, puto?
Senin için biraz olağan dışı değil mi, evlat?
- Isso não é invulgar para ti?
Welcome çok daha dostça, öyle değil mi, evlat?
"Bem-vindos" é mais agradável, não é, miúdo?
Silahın boş olduğunu biliyordun, değil mi, evlat?
Sabia que estava descarregada, não sabia?
Büyük buluşmaya katıl evlat, bu beyleri tanıyorsun, değil mi?
E disse. Oh, junte-se a nós garoto, Já conhece o pessoal, não é?
Harika bir şarkı, değil mi, evlat?
Como ele ladra, hein, filho?
Kabalık etmek istediğini sanmıyorum. Öyle değil mi, evlat?
Ele não fez por mal, pois não, rapaz?
Öyle değil mi, evlat?
Pois não?
- Lanet okumama aldırmıyorsun değil mi, evlat?
- Incomoda-te quando praguejo? - Não.
Hala bir bacağım var, değil mi, evlat?
Ainda tenho uma perna sã, não, filho?
Mantıklı değil mi, evlat?
Parece-te lógico, não, filho?
Doğru değil mi, evlat?
Deixou-me.
Doğru değil mi, evlat?
É um ladrão.
Fena yakalandın evlat, değil mi?
Vais querer tê-lo, nessa altura, não é, filho?
Ne demek istediğimi anlıyorsun değil mi, evlat?
Percebes o que te digo, rapaz?
Pekâla evlat, annenin burada olmaması iyi değil mi?
Bem, rapaz, é uma coisa boa a tua mãe não estar aqui, hem?
Bu biraz şişkince evlat, öyle değil mi?
Está bastante cheio.
Hapiste fazla zaman geçirmedin, değil mi, evlat?
Não deve ter passado muito tempo na prisão, filho?
Görüyorsun, evlat Joe gelecek iki ayı ödedi gelecekle ilgili ne karar verirsek verelim Joe'ya çık diyemeyiz, değil mi?
Bem vês, meu filho o Joe até já pagou o mês que vem e seja o que se resolva para o futuro, não o podemos mandar já embora, não é verdade?
Güzel manzara, değil mi, evlat?
Que bonita paisagem, não é, rapaz?
Kendine bir oyun etabı buldun, değil mi, evlat?
Aleijaste a perna, rapaz?
Evlat, bu kutu çok güzel paketlenmiş, değil mi?
Olá, rapazinho! Esse embrulho está bem bonito!
Evlat, bu gece işsiz güçsüz takımının sürüsüne bereket, değil mi?
Há mais mendigos e bandidos do que de costume esta noite.
Değil mi, evlat?
Não é, amigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]