Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ E ] / Eminim öyle

Eminim öyle перевод на португальский

800 параллельный перевод
- Eminim öyle bir şey istememiştir.
- Oh, estou certa de que ele não teve essa intenção.
Eminim öyle yaparsınız.
Estou certo disso.
- Eminim öyle olacak. Çünkü o inançlıdır.
Tenho a certeza.
Eminim öyle demek istemedi, Con. Baba sadece öfkelendi.
Ele não queria dizer isso, John. O pai estava apenas aborrecido.
Eminim öyle.
Imagino que sim.
Eminim öyle yapıyordun.
Claro que viraste.
Eminim öyle düşünüyorlardır.
Tenho certeza que há.
- Eminim öyle demek istemedi...
Estou certo que ele não pensou isso.
Eminim öyle olacak.
Eu espero que sim.
Eminim öyle hissediyorsundur, Garry.
Já sabia que pensavas isso.
- Eminim öyle bebek.
Claro que foi, amor.
Evet, Ben Binbaşı Applegate'im. Öyle olduğuma eminim.
Eu sou o Major Applegate.
Öyle gerçekti ki, bunun olduğundan eminim.
Mas é tão real, tenho a certeza de que aconteceu.
Öyle olduğuna eminim.
É uma precaução.
Öyle demek istemediğine eminim.
Estou certa de que ele não quis dizer isso.
Kriz öyle hızlı geldi ki! Ciddi olmadığından eminim.
Não, eu não quero ir.
Eminim çocuklar da öyle düşünüyor.
Os rapazes deviam pensar o mesmo.
- Öyle, ama bir şeyden eminim ki asla bir itfaiyeci olmayacağım.
Sim, mas já sei uma coisa, não quero ser bombeiro.
Öyle olduklarına eminim.
Tenho a certeza que sim.
- Hayır, öyle olduğuna eminim.
De modo nenhum. Decerto que lamenta.
Eminim en iyi arkadaşın öyle yapıyordur.
Tratar a sua melhor amiga dessa maneira.
Beni bu soru için affedeceğinize eminim ama burnunuzu neden öyle ovduğunuzu merak ediyorum.
Espero que me perdoe por isto, mas eu estava a pensar porque é que esfrega o nariz assim.
Şey, eminim öyle, fakat bunun iyi bir fikir olduğunu sanmam.
Mas não acho boa ideia.
Öyle olabileceğinden eminim.
Tenho a certeza que sim.
Bu mümkün. Eminim, öyle yapmıştır.
É bem provável.
Şimdi eminim o benden bilecek, idare etmesi mümkün değil... Veya öyle düşünecek.
Agora ficará tão cheio de si que será impossível tratá-lo, ou assim ele pensa.
Öyle olduğuna eminim.
Tenho certeza que foi.
Eminim polis öyle düşünmüyordur.
Aposto que a Policia não acha que é um disparate,
Bundan öyle eminim ki.
Sinto-o.
Babamın onun için bir şey ifade etmediğinden eminim. Öyle bile olsa ölümünden bazı şeyleri sorumlu tutuyor çok güçlü bir adamdı.
Estou segura que não significa muito, mas para ela apesar disso, ela o segue culpando por sua morte...
Eminim ki öyle düşünmüyorsun.
Estou certa que não.
Binbaşı, eminim dosyanın çok renkli olduğunu düşünüyorsun. Ama ben öyle düşünmüyorum.
Deve achar a sua folha de serviço muito interessante, major, mas não é essa a minha opinião.
Eminim ki öyle bir şey olmaz.
Garanto que não.
Arı yetiştirmek için deli olduğunuzu biliyorum. - Ortak bir ilgiyi paylaşmak güzel. - Öyle olacağına eminim.
Ambos gostam de apicultura e é bom partilhar um interesse.
- Eminim, öyle olacaktır...
- Certamente fará.
- Evet, öyle olduğuna eminim.
- Sim, acredito.
Eminim, ben öyle görünmemişimdir.
- Eu é que nunca me pareci com um.
Ama eminim sen hepsinden anlıyorsundur, öyle değil mi?
Mas tenho a certeza que compreende isso tudo, não é?
Madem öyle, onları sizin ortaya çıkaracağınızdan eminim.
Bom, então penso que você os levará.
- Öyle olacağına eminim.
- Sem dúvida.
- Öyle olacağına eminim. - Bu arada, ikinizde
Nao parece que os afetou seu contratempo.
- O da öyle, eminim.
- Da mesma forma, estou certo.
- Öyle olduğuna eminim.
- Tenho a certeza que sim.
Öyle olduğuna eminim, KITT.
Tenho a certeza disso, KITT.
Alfredo, öyle olduğuna eminim.
Alfredo, eu sei que é
Senin bana olan aşkından öyle eminim ki.
Sinto-me tão certa de que me amas.
Eminim dışarıdaki senin Porsche'ndir. Öyle mi?
Aposto que aquele Porsche lá fora é seu, não é?
- Evet, öyle olduğundan eminim.
- Sim, deve ser.
Gizli kalmasını dilediğim bir takımın temsilcisiyim. .. savunmacılar için kefareti yatırmakla görevlendirildim. .. ya da suçlu bulunmaları durumunda belirlenen para cezasını ödemekle..... ki öyle olacağından eminim.
Represento indivíduos que gostariam de permanecer anónimos e que me instruíram para depositar a fiança dos acusados ou pagar qualquer multa aplicada caso se declarem culpados, o que certamente farão neste momento.
Evet, öyle olacağından eminim.
Duque de Edimburgo, tão escocês como as mamas da Rainha de Inglaterra!
Öyle olduğuna eminim.
É verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]