Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ H ] / Hatırlamıyorum bile

Hatırlamıyorum bile перевод на португальский

722 параллельный перевод
Nasıl bir şeydi hatırlamıyorum bile!
Já nem me lembro de como é isso.
Seni hatırlamıyorum bile.
Nem sequer me lembro de si.
Nerelerdeydim, hatırlamıyorum bile.
Já não sabia onde estava...
Seni üniformasız hatırlamıyorum bile.
Já nem me lembro de ti sem o teu.
En son bir kadın ben için ne zaman ağladı hatırlamıyorum bile.
Nem sequer recordo quando foi a última vez que uma mulher chorou por mim.
Dale, Rudy'nin öldürüldüğü gece ne olduğunu hatırlamıyorum bile.
Dale, eu nem me lembro do que aconteceu na noite da morte do Rudy.
Ben... hatırlamıyorum bile.
Não me lembro de nada!
Hatırlamıyorum bile.
Eu nem sequer me lembro.
Hatırlamıyorum bile... Ancak, tabii ki, genç insanlar, evet...
Nem me lembro que embora, naturalmente, os jovens, é...
Evet, dün gece neler oldu hatırlamıyorum bile.
- O prazer foi meu.
O insanları hatırlamıyorum bile.
Esses homens, em fim, nem sequer me lembro deles.
Adını hatırlamıyorum bile.
Nem sequer me lembro do nome dele.
Ben annemi hatırlamıyorum bile.
Nem sequer me lembro da minha mãe.
Ben ne zaman 332'deydim, hatırlamıyorum bile.
Já nem me lembro de quando me faltavam 332, pá!
Bazı yöneticilerle veya bazı Beyaz Rusya generalleriyle arkadaşlık satın alabilmek için bana ne kadar mücevherat harcattıklarını hatırlamıyorum bile.
Nem me recordo de quanto jade e jóias me fizeram gastar para comprar um qualquer senhor da guerra ou um general russo branco.
Son çıkışımı hatırlamıyorum bile.
Tinha até começado a tocar contrabaixo.
Şeyde... Hatırlamıyorum bile.
Já nem me lembro bem onde.
Onu hatırlamıyorum bile.
Nem a conhecia direito.
Hatırlamıyorum bile.
Não me lembro bem.
Çok zaman oldu, hatırlamıyorum bile.
Isso foi há tanto tempo que nem me lembro.
Ben nasıldım? Nasıl giyindiğimi bile hatırlamıyorum.
Nem me lembro de me ter vestido...
Dün akşam burada olduğumu bile hatırlamıyorum.
Não me lembro de ter vindo aqui na noite passada.
Otuz kişinin arasından bir tekinin bile yüzünü hatırlamıyorum.
Não há um rosto que eu conheça entre os 30.
Şu anda adını bile hatırlamıyorum.
Nem sequer me lembro do nome dela agora.
Nereden aldığımı bile hatırlamıyorum.
Julgas que sou doido?
O bıçağı çıkardığında ne yaptığımı bile hatırlamıyorum.
Quando ele... Quando ele tirou aquela faca... Nem me lembro do que fiz.
Barda duran Quill'in yüzünü de hatırlıyorum... ama başka bir şey hatırlamıyorum. Eve dönüşümü bile.
E lembro-me da cara dele atrás do balcão, mas não me recordo de mais nada.
Ellerini bile doğru dürüst hatırlamıyorum.
Já nem me lembro bem das mãos dele.
Bu gemiye nasıl bindiğimi bile hatırlamıyorum.
Eu, realmente, não sei como cheguei neste navio.
Böyle kötü kelimeler yazıldığını son gördüğüm zamanı bile hatırlamıyorum.
Nem me lembro de ter visto palavrões tão nojentos!
Adını bile hatırlamıyorum.
Nem me lembro do nome.
Biliyor musun, bunun nasıl olduğunu bile hatırlamıyorum.
Sabes... nem me lembro como isto aconteceu.
Ne olduğunu bile hatırlamıyorum.
Nem lembro o quê.
Çoğu zaman sabahları yüzlerini bile hatırlamıyorum.
Muitas vezes nem sequer recordo seus rostos pela manhã.
Şimdi ne denirdi, onu bile hatırlamıyorum.
Agora nem me lembro de como eram chamadas.
Neyse, ilk öpücük olduğunu hatırlamıyorum bile.
Aliás, nem sequer sei se alguma vez o demos.
Söyleyeceğim tek bir şeyi bile hatırlamıyorum.
Explica-me por que não me lembro de nada do que queria dizer.
Hiçbir yüzü hatırlamıyorum. Kendi yüzümü bile.
Não consigo lembrar-me de nenhum rosto nem mesmo do meu.
Onu bile hatırlamıyorum.
Eu não me lembro.
Ben bile tam hatırlamıyorum.
Não acho que pudesse...
Bana bir içki ısmarladığını bile hatırlamıyorum.
Nem me lembro de me ter pago uma bebida.
Bunu kimin getirdiğini bile hatırlamıyorum.
Nem me lembro de quem o ofereceu.
Eğlenip eğlenmediğimi bile hatırlamıyorum.
Nem me lembro se me diverti.
Al, bırak dövmesini, kendisili bile hatırlamıyorum.
Al, eu não me lembro da Tina, esqueça a tatuagem dela.
Bunu düşündüğümü bile hatırlamıyorum.
Nem me lembro de o ter pensado.
Kendimi bile hatırlamıyorum.
Nem sequer de mim próprio.
Sloganları bile hatırlamıyorum.
Não consigo nem lembrar-me dos slogans!
Aslında, eve nasıl döndüğümü bile hatırlamıyorum.
De facto, nem sequer me lembro como vim para casa.
Georgie dışında neden geri döndüğümü bile hatırlamıyorum.
Eu nem me lembro porque voltei, excepto pelo Georgie.
Aslında, doğduğumu bile hatırlamıyorum. Baygın olduğum bir anda olmuş olmalı.
Não me lembro do meu nascimento, deve ter sido durante um lapso mental.
Öyle olsa bile ben hatırlamıyorum.
Se serviu, não me lembro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]