Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ H ] / Hoşuma gidiyor

Hoşuma gidiyor перевод на португальский

2,556 параллельный перевод
Bilimsel şeyler hoşuma gidiyor.
Eu... Eu gosto de ciência.
Biliyor musun, seni öldürmek istemediğim zamanlarda buralarda olman hoşuma gidiyor galiba.
Sabes, quando não me apetece matar-te, acho que gosto de te ter por perto.
Kadınların memeleri hoşuma gidiyor.
Gosto de peitos femininos.
Üzerinde uzanmak hoşuma gidiyor.
Sinto-me bem estando deitada em cima de ti.
Detayları düzgünce halletmek çok hoşuma gidiyor.
Sabe bem acompanhar todos os pormenores.
Evet, manzarası ve sessizliği hoşuma gidiyor.
É, gosto da vista e é quieto.
Mike'ın bunu yapmasına izin vermediğime sevindim. Çünkü gerçekten hoşuma gidiyor!
Ainda bem que não deixei o Mike fazer isto, pois estou a adorar!
Hikâyelerin çok hoşuma gidiyor.
Gosto das tuas histórias.
Son zamanlarda kitaplara gömülüyor olman hoşuma gidiyor, JJ.
Gosto de te ver a estudar, JJ.
Evet, atmam gerekirdi ama burada olmaları hoşuma gidiyor.
Sei que já o devia ter feito, mas gosto de tê-los por perto.
Bunu sevmen hoşuma gidiyor. Fazla mesai yapmana bayılıyorum.
Adoro-te assim, pós trabalho.
Bilmem ki, hâlâ biraz öznelliğimin var olduğunu düşünmek hoşuma gidiyor.
Gosto de pensar que tenho alguma subjectividade saudável.
tekrar burda yaşaman çok hoşuma gidiyor.
É tão bom morares aqui novamente.
Söylemem lazım bunu, ölümsüzlük olayı çok hoşuma gidiyor.
Tenho que te dizer, estou a adorar esta cena de imortalidade.
Kıskanman hoşuma gidiyor. Bu çok acayip.
Gosto que sintas ciúmes.
Sana bunu yapanların aynısını başkasına yapmayacağını bilmek hoşuma gidiyor.
Gosto de saber que os homens que te fizeram isto não o farão a mais ninguém.
Anlamanın sizler için zor olduğunu biliyorum ama şu an mutlu, mütevazı bir hayat yaşıyorum ve böylesi hoşuma gidiyor.
Ouve, sei que isto é difícil de compreender, mas neste momento, tenho uma vida calma, simples e feliz. E gosto dela assim.
Heriflere caka satmak hoşuma gidiyor.
Gosto de exibir você para os rapazes.
Ayrıca güzel bir müsabaka izlemek de hoşuma gidiyor.
Gosto de ver uma boa partida.
Ama öyle olduğunu düşünmek hoşuma gidiyor.
Bom, gosto de pensar que tratava.
Kötü adamları yakalamak hoşuma gidiyor.
Gosto de apanhar os tipos maus.
Karımı mutlu etmek hoşuma gidiyor.
Gosto de fazê-la feliz.
Benim çıtır çıtır hoşuma gidiyor.
Eu gosto dele crocante.
Sevilmek hoşuma gidiyor, Jimmy.
Gosto de ser amado, Jimmy.
Her gün söyle. Çok hoşuma gidiyor.
Podes fazer sempre.
Bu hoşuma gidiyor.
E, bem, eu gosto.
İsmimi söyleme şeklin hoşuma gidiyor.
Gosto de como diz meu nome.
Kendin olabilmen hoşuma gidiyor.
Gosto disso. De serdes vós mesmo.
Biliyor musun, yalan söylememin sebebi ; seninle vakit geçirmek çok hoşuma gidiyor.
Sabes, a razão porque menti foi porque estava mesmo a gostar de passar tempo contigo.
Giyinik seks hoşuma gidiyor.
Gosto de me fantasiar.
- Hoşuma gidiyor.
- Eu gosto.
Bu korkusuz tavırların hoşuma gidiyor, Asker.
Gosto dessa atitude destemida, Cabo.
Sesini duymak hoşuma gidiyor.
Gosto de ouvir o som da tua voz.
Ve bu hoşuma gidiyor.
Este sou eu a gostar da ideia.
Peki, galiba küçük bir hata yaptım ve değiştiğini görüyorum ve bu hoşuma gidiyor, o yüzden yeniden beraber olalım!
Está bem. Bom, acho que cometi um erro e vejo que tu mudaste e isso agrada-me muito, portanto, vamos reatar o namoro!
Bu hoşuma gidiyor.
E eu gosto disso...
Canımı yakman hoşuma gidiyor.
Gosto que me aleijes.
Kafanı karıştırıyorum... Bu hoşuma gidiyor.
Você confunde-me, eu gosto.
Bu hoşuma gidiyor mu sence?
Achas que isso me agrada?
Burada olanlar hoşuma gidiyor fakat aşağılamalarına ihtiyacım yok.
Eric, é bom conversar, mas acho que não é preciso insultarem-se.
- Karşı geldiklerinde hoşuma gidiyor.
- Eu gosto quando dão luta.
Bulmacanın bir parçası gibi orda bulunmam hoşuma gidiyor.
Estou feliz que tenha faltado uma peça no quebra-cabeças.
Yardım etmek hoşuma gidiyor.
Sinto-me bem a ajudar.
Seni dinlemek hoşuma gidiyor.
Gosto de ouvi-lo falar.
Radyoda kaliteli yapımların olması hoşuma gidiyor.
Eu gosto quando é uma rádio de qualidade.
- Benim hoşuma gidiyor anı yaşamak.
- Eu divirto-me com isso.
Ben meleğin anlamı üzerine kafa yorarken senin tellerle ilgilenmen hoşuma gidiyor.
Adoro quando não paro de falar sobre o significado de um anjo, e tu reparas nos fios.
Burası hoşuma gidiyor.
É bom.
Sence böyle hissetmek hoşuma mı gidiyor?
Achas que gosto de me sentir assim?
Bir harabede yaşamak hoşuma mı gidiyor sanıyorsun?
Achas que gosto de viver num apartamento?
- Karanlık hoşuma gidiyor.
Gosto do escuro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]