Istediğin buydu перевод на португальский
286 параллельный перевод
Demek istediğin buydu yani.
Então é isso o que pensas.
- Senin de istediğin buydu, değil mi?
- Era o que querias, não era?
Senin de istediğin buydu değil mi?
Você queria ficar, não queria?
- Ama senin istediğin buydu, değil mi?
- Isto foi o que me pediu.
Her zaman istediğin buydu, seni namussuz kaltak!
Tu querias isto, cadela de merda!
Görmek istediğin buydu.
Isto era o que tu querias ver!
Bilmek istediğin buydu.
Isto era o que querias conhecer!
Başından beri istediğin buydu değil mi?
Foi o que sempre quis, não foi? Sim, foi.
Bilmek istediğin buydu, değil mi?
Era isso que tu querias saber, não era?
- Şey, istediğin buydu, değil mi?
Não foi isto que querias?
Sonuçta istediğin buydu, değil mi?
Afinal, era isso que querias, não era?
- Duymak istediğin buydu değil mi?
- Era o que tu querias ouvir.
Ama senin de hep istediğin buydu zaten.
- Mas foi o que sempre quiseste.
En başından beri istediğin buydu, değil mi?
É o que querias desde o início, não é?
İstediğin de buydu, değil mi?
Era o que querias, não era?
İstediğin buydu, değil mi?
Isso é o que queria, não é?
Evleniyorsun. İstediğin buydu.
Vais casar, é o que tu querias.
İstediğin buydu, değil mi?
Era o que querias, não era?
İstediğin buydu, değil mi?
É o que você quer, não é?
Riggan, istedigin buydu.
Riggan, era isto que querias.
İstediğin buydu.
É o que pediu.
İstediğin buydu değil mi?
Era isto que queria, não era?
İstediğin buydu.
É o que queres.
İstediğin buydu, değil mi?
Era isso que querias, não era?
İstediğin buydu.
Agrada-me isso.
- İstediğin buydu!
- É, sim!
Beni arıyordun, kız kardeşini aradığın gibi. İstediğin buydu, seni almaya geliyorum!
Mater Tenebrarum, Mater Lacrimarum, Mater Suspiriorum.
İstediğin buydu, değil mi?
Era o que querias, certo?
İstediğin buydu, öyle değil mi? Evet!
- É isso que tu queres, não é?
İstediğin buydu.
Era isto que queria.
Her zaman istediğin buydu.
Sempre quiseste isto.
İstediğin buydu.
Mas isto era o que tu querias!
İstediğin buydu, öyle değil mi?
É o que quer, não é?
İstediğin buydu.
Era isto que querias.
- Senin istediğin de buydu, değil mi? - Biliyorum, biliyorum.
- Era o que querias.
- Ama istediğin şey buydu!
- Mas era isto que querias!
İstediğin de buydu.
Pensei que era essa a ideia.
İstediğin buydu.
Isto era o que queria.
İstediğin buydu.
Tal como pediu.
İstediğin buydu.
Não era isso que queria?
- İstediğin de buydu.
- Foi o que pediste.
Ve normal. İstediğin de buydu zaten.
É normal, que é ao que tu querias voltar.
Senin istediğin şey buydu, değil mi?
Era o que querias, não era?
İstediğin şey buydu, değil mi? Onu
Era o que querias, não era?
Bilmek istediğin de buydu, değil mi?
Era o que querias saber?
İstediğin şey buydu.
Era isso que tu querias.
Söylememi ve yapmamı istediğin şey buydu zaten!
É onde me querias, e é o que querias que eu escolhesse.
Hayır, söylememi istediğin şey buydu.
Não, isso é o que querias que eu dissesse.
Bu bildiğin tek sevgiydi ve istediğin tek sevgi buydu.
Foi o único amor que alguma vez conheceste. Tudo o que alguma vez desejaste.
İstediğin buydu, onunla tanıştın.
Era o que querias, conhecê-la.
İstediğin buydu, değil mi?
Isto é o que queria, não?
buydu 53
istediğim 46
istedi 31
istedim 74
istediğin gibi olsun 39
istedim ki 16
istediğin benim 16
istediğimi yaparım 42
istediğin zaman 39
istediğini biliyorum 28
istediğim 46
istedi 31
istedim 74
istediğin gibi olsun 39
istedim ki 16
istediğin benim 16
istediğimi yaparım 42
istediğin zaman 39
istediğini biliyorum 28
istediğin bu mu 177
istediğini söyle 29
istediğini seç 32
istediğin bir şey var mı 35
istediğini yapabilirsin 35
istediğini al 19
istediğin kadar 22
istediğini yap 86
istediğin gibi 20
istediğim bu 49
istediğini söyle 29
istediğini seç 32
istediğin bir şey var mı 35
istediğini yapabilirsin 35
istediğini al 19
istediğin kadar 22
istediğini yap 86
istediğin gibi 20
istediğim bu 49