Kendinden emin перевод на португальский
575 параллельный перевод
Hiçbir gerçek Sangali içeriye bir İngiliz gibi kendinden emin girmezdi.
Nenhum Sengali entraria num recinto com a pose egoísta de um inglês.
Geri dönüşü olmayan bir kararın sakin, kendinden emin vuruşlarıydı.
Batidas calmas e tranquilas, de uma decisão incontestável.
Kendinden emin ve ne istediğini biliyor. "
Sabe o que quer. "
Napolyon kendinden emin bir biçimde çiftliğin yönetimini ele aldı... ve şişko domuz Squiler'da, onun sadık yardımcısı ve asistanı oldu.
'Napoleão'avançou confiadamente para se encarregar da'Quinta dos Animais', e o gordo, porco'Delactor'tornou-se no seu obediente seguidor e assistente.
Karşılıklı saygı göstermenin doğru şekli budur birbirinin yüzüne sükunetle bakarak göz teması kurarak dimdik, insan gibi ayakta durarak asaletle ve kendinden emin şekilde.
Essa é a maneira apropriada para homens mostrarem estima olhando o rosto dos outros com tranqüilidade de espírito olhos nos olhos, em igualdade corpos eretos, na postura que homens devem demonstrar...
Çok kendinden emin.
Ele parece muito confiante.
O her zaman soğuk ve kendinden emin görünür.
E sempre parece tão reservada e segura.
İyi bir silahşör kendinden emin olmalı.
Um pistoleiro tem de ter a certeza das coisas.
Adamım sen kendinden emin misin?
Ei, pá, estás na merda?
Kendinden emin değilsin gibi.
Não parece ter muita certeza.
Mutlu ve kendinden emin gözüküyordun.
Parecias uma mulher feliz, segura!
Komutan'ın oğlu kendinden emin olarak oynuyor. Belki bu zaafı kullanılabilir.
O filho do Comandante está demasiado confiante, essa fraqueza pode ser explorada.
Oldukça kendinden emin.
- Sim. Muito suave.
Dimdik, kendinden emin, güçlü ve Filistin'deki güneş kadar saf.
Erectos, confiantes, fortes... e puros como o sol da Palestina.
Ayağı kaymak üzere olan biri için fazla kendinden emin.
Parece muito confiante para quem vai dentro.
Unutma, kendinden emin davran.
Seja confiante.
Holmes kendinden emin, kabul etti.
Holmes aceitou o desafio, confiante.
Kendinden emin olmak kaygılanmaktan daha iyidir, ha?
É melhor preocupar em demasia do que não se importar de todo, huh?
Dar patikanın karşı ucunda, kendinden emin şekilde duran Moriarty'nin içindeki kötülüğü sezince, artık kariyerimin sonuna geldiğimden, bir an şüphelendim.
Tive poucas duvidas de que a minha carreira tinha chegado ao fim, quando vi a figura sinistra do falecido Professor Moriarty, naquele caminho que conduzia a um lugar seguro.
Ne dersin, kendinden emin hizmetçinle, Fransa'ya gidip, bir aristokrat kurtarıp, baloya katılamayacağına, bin ginesine iddiaya girelim mi?
Que me diz a apostarmos mil guinéus com o seu empregado convencido Não consegue ir a França, resgatar um aristocrata e apresenta-lo no baile? Isso até te pôs branco, não foi?
* Denizciydi, kuvveti yerinde olan * * Cesur ve kendinden emin bir kaptan *
Era um marinheiro destemido O mestre corajoso e seguro
Daha kendinden emin dur.
Faça um ar feroz.
Nasıl böyle kendinden emin olabiliyorsun?
Como pode estar tão seguro?
Bu benim hayalim- - güçlü, mutlu, kendinden emin çocuklar.
Está no meu sonho - crianças fortes, felizes e solidárias.
Kendinden emin olmak diye buna derim.
Isso, é confiança.
Onun yaşındaki çocukların, kendinden emin ve yaşam dolu olması gerekir.
Os miúdos da idade dele tendem a ser arrogantes, cheios de vida. Percebes?
Bunlara bakıp kendinden emin şöyle diyorsun, Ben çocuk :
Uma olhada a isto, meu rapaz, e aposto que está a pensar :
- Biraz kendinden emin olmalı.
- Coloque mais estupidez e arrogância nisso.
Sanırım bana âşıktı, ama kendinden pek emin değildi.
Suponho que estava apaixonado e não estava totalmente seguro de si.
- Kendinden çok emin görünüyorsun.
- Parece muito seguro de si.
- Kendinden o kadar emin olma.
- Não esteja tão seguro de si mesmo.
- Kendinden çok emin görünüyorsun.
- Você parece muito seguro de si.
Parrish kendinden fazla emin.
O Parrish é demasiado seguro de si.
Kendinden çok emin.
Ele está confiante demais.
Kendinden o kadar emin olma, Billy.
Não tenhas tanta certeza, Billy.
Bisbee'ye vardığımızda kendinden bu kadar emin olma.
Não estará tão seguro quando chegarmos a Bisbee.
Hem çok sevip, hem de kendinden bu kadar emin olamazsın.
Não se pode amar e ser tão confiante como ele.
Kendinden çok emin.
Muito convencido.
Kendinden çok emin görünüyorsun.
Pareces täo convencido.
Jules solgundu, sessizdi, kendinden eskisi kadar emin değildi ve daha yakışıklıydı.
Jules estava pálido, silencioso, menos seguro e si e mais belo.
- Kendinden çok emin.
- É segura de si própria.
- Kendinden bu kadar emin olmana tahammül edemiyorum.
- Não suporto quando sorris.
Kendinden o kadar emin ki, paraları kendisi topluyor. Nerede?
O tipo tem tanta mania que recebe informações enquanto recebe o dinheiro dos empréstimos.
Kendinden çok emin gözüküyor, değil mi?
Mas está bem bonita, não está?
Başkanla konuşmadan önce kendinden bu kadar emin olmasan iyi olur.
Não elogie a festa até desembrulhar os presentes.
- Ayrıca kendinden emin ve kompleksi olmalı.
Você tem muitos complexos.
KITT, adam kendinden oldukça emin gibi göründü.
KITT, ele parecia muito seguro de si
Ama yine de kendinden o kadar emin görünmüyordu.
Mas ele não parecia estar assim muito seguro.
Fakat özgüveni olması ve kendinden emin görünmesi her nedense bu çorak toprakları düşününce bana çok tuhaf geldi.
Isso era notável em uma terra desprovida de tudo.
Körpe çocuk gibiydiler ; hassas fakat kararlı ve kendinden emin.
Eram delicadas como adolescentes, mas muito decididas.
Kendinden fazla emin.
Ele está demasiado confiante.
emin 22
emin değilim 1019
emin misin 2639
eminim 1847
emin ol 169
eminim ki 169
eminim öyledir 355
emin olmak istiyorum 28
emin olmak istedim 23
emin olun 89
emin değilim 1019
emin misin 2639
eminim 1847
emin ol 169
eminim ki 169
eminim öyledir 355
emin olmak istiyorum 28
emin olmak istedim 23
emin olun 89
emin olmak için 34
emin olabilirsin 152
emin misiniz 577
emin olabilirsiniz 33
eminim iyidir 17
emin değil misin 22
eminim öyle 22
eminim yaparsın 24
emin değildim 32
eminim öyleydi 16
emin olabilirsin 152
emin misiniz 577
emin olabilirsiniz 33
eminim iyidir 17
emin değil misin 22
eminim öyle 22
eminim yaparsın 24
emin değildim 32
eminim öyleydi 16
emin olamıyorum 18
eminim vardır 38
emin olmalıyım 27
emin değiliz 54
eminmisin 50
emindim 16
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
eminim vardır 38
emin olmalıyım 27
emin değiliz 54
eminmisin 50
emindim 16
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendim 56
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendim 56
kendi kendime 91
kendini bırak 36