Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ O ] / O zaman sorun yok

O zaman sorun yok перевод на португальский

207 параллельный перевод
- O zaman sorun yok.
- Então não tens problemas.
O zaman sorun yok.
Então todo está bem.
- O zaman sorun yok?
- Então, não há ressentimentos?
O zaman sorun yok ha?
Agora ele parece estar bem?
O zaman sorun yok.
Então está tudo bem.
O zaman sorun yok demektir.
Não vejo onde está o problema. Não me deixam ir embora!
Tamam, o zaman sorun yok.
É melhor ir andando. Tenho muito que fazer. Está na hora do Prks.
- O zaman sorun yok.
- Sem problemas!
O zaman sorun yok.
Então, está tudo bem.
Tamam, o zaman sorun yok.
Tudo bem. Não há problema.
Tamam, o zaman sorun yok.
Então não faz mal.
O zaman sorun yok, bu aşk mektubu değil, sadece bir günlük.
Bem, uh, então tudo bem, porque isto é um diário, não cartas de amor.
- Eğer onunla mutluysan o zaman sorun yok.
Se estás contente com ela, o resto não interessa.
O zaman sorun yok.
Vais ficar bem.
O zaman sorun yok değil mi?
Estamos resolvidos?
O zaman sorun yok.
Está tudo bem, então?
O zaman sorun yok!
Sem problemas.
O zaman sorun yok.
Ainda bem.
O zaman sorun yok.
- Claro que sei. - Então não há problema.
O zaman sorun yok değil mi?
E como tal, acham que está tudo bem?
- O zaman sorun yok, öyle mi?
- E assim já está bem?
- O zaman sorun yok.
- Nesse caso, tudo bem.
- O zaman sorun yok değil mi?
Bom, então, ele vai ficar bem, certo?
O zaman sorun yok.
Então, não tens com o que te preocupar.
O zaman sorun yok, değil mi?
- Também, já não importa, pois não?
Sorun şu ki, makyajla uğraşacak zamanım yok.
O problema é que Não terei tempo para maquilhagens.
- Tamam, Sorun yok o zaman.
- Não há problema.
Eğer kilo almışsan o zaman sorun yok.
Terá que engordar um pouco e tudo irá bem, já verá.
O zaman fazla sorun yok.
Não compreendo porque veio.
Sorun yok o zaman.
Então não há problema.
O zaman sorun yok.
Bom, estamos entendidos?
- O zaman sorun nerede? Sorun yok.
- Qual é o problema?
Bilirsin, sorun senin her zaman yani Torias'ın Nilani'ye sürekli olarak fol yok yumurta yokken panik yaptığını söylemesiydi.
É só que tu costumavas sempre... Isto é, o Torias costumava dizer sempre à Nilani que ela estava a stressar com coisas, a fazer cenas por nada.
Tamam o zaman, benim de eve gitmemde bir sorun yok.
Bem, eu também deveria ir andando para casa. Oh, já?
- Hayır. Sorun yok o zaman.
Está tudo bem, então.
O zaman bence bir sorun yok.
Bem então não vejo qual é o problema.
Peki, o zaman sorun yok.
Então, não há problema.
Oh, pekâlâ, o zaman bir sorun yok.
O que não tem remédio, remediado está.
Aslında sorun yok, çünkü olanları düşünüyordum ki... sen benim en iyi arkadaşımsın, seni seviyorum ve... Ryan ile bu kadar zaman geçirmeni kıskandım... ve bir de senin mezuniyetin.
- Não, não está, mas está, porque estive a pensar, e tu és a minha melhor amiga eu adoro-te e fiquei com ciúmes por passares tanto tempo com o Ryan e depois estás a formar-te e tudo
Sorun yok, o zaman. Endişelenme sen.
Ah, bom, entao nao se passou nada, assim nao ha problema.
O zaman sorun yok demektir.
Então está tudo bem.
Tamam o zaman, sorun yok.
Está bem, com isso eu estou bem.
O zaman sorun yok.
Então não há problema.
O zaman bir sorun yok demektir.
Alguns deles começaram a querer saber se alguma vez já tinham sido realmente soldados da Comunidade
Ve ne zaman bir kanun adamı tek başına bize bu şehirde bir sorun çıkarsa onları kendi yöntemlerimizle yola getiririz ve kimsenin buna karşı koyacak gücü yok.
E quando as autoridades todas desta cidade viessem a correr, vamos embora no nosso veículo policial personalizado. Uma fortuna em droga, o golpe do século.
O zaman sorun yok.
Ele vai ficar bem.
O zaman bir sorun yok, değil mi?
Então não há nenhum problema, pois não?
Ama sorun yok, büyüdüğü zaman, onun beni götürmesine izin vereceğim.
Mas não faz mal, mal crescer obrigo-o a compensar-me.
Tamam o zaman. Bu dediklerimi düşündüğün sürece sorun yok.
Está bem, então.
O zaman ağzını kapalı tuttuğu müddetçe, sorun yok demektir.
Desde que fique de boca calada, vai tudo correr bem.
Sorun yok o zaman.
Então, estamos entendidos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]