O zamana değin перевод на португальский
29 параллельный перевод
O zamana değin, iyi geceler.
Até lá... boa noite.
O zamana değin iyi geceler.
Até lá, boa noite.
Fakat o zamana değin bu konuda ağzını kapalı tut.
Mas até lá, mantém a boca fechada.
O zamana değin, iyi geceler ve afiyet olsun.
Até lá, boa noite e bom apetite.
O zamana değin, hoşça kalın, ortaklar.
Até lá... até à vista, camaradas.
O zamana değin, hoşça kalın.
Até lá, boa noite.
Ve o zamana değin yaptığım bu türden tek nakildi.
E foi o único transporte que eu fiz.
O zamana değin iyi geceler ve hepinize mutlu uluslararası jeofizik yılı.
Até lá, boa noite e um feliz, geofísico e internacional Ano para todos.
O zamana değin, iyi geceler.
Até lá e boa noite.
O zamana değin, iyi - geceler.
Portanto, até lá, boa, hífen, noite
O zamana değin, iyi geceler.
Até lá, boa noite.
O zamana değin, iyi geceler
Até lá e boa noite.
O zamana değin, hoşça kalın.
Até lá então, boa noite.
O zamana değin, iyi geceler.
Então até lá e boa noite.
O zamana değin, iyi geceler.
Até lá boa noite.
Fakat o zamana değin, her an onunla birlikte olman, fikrini değiştirmediğinden emin olman gerekiyor.
Mas até lá, tens que estar com ela constantemente, Para ver se ela não muda de ideias.
O zamana değin, iyi geceler.
Até lá... Boa noite.
O zamana değin gitmiş olurum.
Até lá já terei partido.
O zamana değin. Hale olmaksızın ikimiz de bilinmeyene doğru adım atmış oluyoruz.
Até lá... estamos ambos a caminhar no desconhecido sem o Hale.
Durov, salı günü Miami'den ayrılacak. O zamana değin anlaşmanın yerini, zamanını ve ne üstüne olduğunu öğrenmeliyiz.
Durov deixa Miami na terça, precisamos de saber o quê, quando e onde será a troca.
Avukatlarıma ben öldükten dört ay sonra sana elimle yazdığım bu belgeyi vermeleri talimatını verdim. ... tabii sen o zamana değin en akıl almaz teorileri oluşturmuş olacaktın.
Instruí os meus advogados a entregar-lhe este manuscrito quatro meses depois da minha morte, altura em que, sem dúvida, terá criado as teorias mais absurdas.
O zamana değin, koltuğu senin için sıcak tutarım.
Até lá, vou manter a cadeira aquecida para ti.
O zamana değin masana geçip bekleyeceksin.
Até lá, aguarda na tua mesa.
o zamana dek 17
o zamana kadar 114
o zaman 2152
o zaman sen 17
o zaman görüşürüz 43
o zaman ben 17
o zaman git 34
o zaman bile 16
o zamanlar 81
o zaman konuşuruz 17
o zamana kadar 114
o zaman 2152
o zaman sen 17
o zaman görüşürüz 43
o zaman ben 17
o zaman git 34
o zaman bile 16
o zamanlar 81
o zaman konuşuruz 17