Onu demiyorum перевод на португальский
213 параллельный перевод
- Onu demiyorum.
- Não quis dizer isso.
Onu demiyorum. Sürekli karşılık vermeni diyorum.
Eu me refiro à sua atitude.
Onu demiyorum.
Não, não.
Onu demiyorum...
Não. O que quero dizer...
- Hayır sersem, onu demiyorum!
Eu não disse isso!
Hayır, onu demiyorum.
Não estou a dizer isso.
Onu demiyorum. Benim demek istediğim, senin artık harekete geçmen gerekiyor.
La haver reunião da Tupperware em casa de Mrs. Zimmerman, mas o clube já não tinha filmes ousados, por isso vim para casa.
Hayır, onu demiyorum.
Não, não desse tipo.
Hayır, onu demiyorum.
Ainda é cedo. Não, não é isso.
Hayır onu demiyorum.
Não, não é isso.
Onu demiyorum.
- Não estou dizendo isso.
- Onu demiyorum.
Não disso isso.
- Onu demiyorum. Onu demiyorum.
Não estou a dizer isso.
- Hayır, onu demiyorum.
- Não, não é isso.
Ben onu demiyorum. Haydi artık.
Não era disso que estava a falar.
Onu demiyorum.
Não digo que não o faças.
Onu demiyorum. - Ben bundan bunu anlıyorum.
É o que estou a perceber disto.
Onu demiyorum, kanka.
- A questão não é essa.
Onu demiyorum.
Não estava a falar sobre isso.
Onu demiyorum.
- Não estou a dizer isso.
Ben onu demiyorum. - Dediğim "köle" nin ırkçı bir söz olmadığı.
O que eu digo é que "escravo" não é um termo racista.
Onu demiyorum
Não isto..
Onu demiyorum.
Não digo isso.
Hayır, onu demiyorum.
Não, não é isto.
Onu demiyorum.
Não é isso.
Hayır, onu asmalıyız demiyorum.
Não estou a dizer que o devíamos enforcar.
Onu salıverin de demiyorum.
Não peço que a deixem livre.
Onu demiyorum.
- Não me refiro a ela... Refiro-me a ti...
Onu demiyorum.
Não, não é isso.
Hayır, onu demiyorum.
Não, não é isso.
Onu demiyorum, hayır.
Não.
Onu demiyorum!
Não para mim!
Onu yarın götürüp liglere sokalım demiyorum ama Allah vergisi yeteneği varsa bu yeteneği geliştirmesine yardım edecek doğru kişileri tanıyorum.
Ele não pode entrar amanhã para a liga. Mas viste que ele tem talento e eu conheço as pessoas certas...
- Onu demiyorum ben.
- Não falo disso.
- Onu bagisla demiyorum ama bu isler böyledir.
Não o desculpo, mas mas é assim que as coisas são.
Ben onu sevmedim demiyorum.
Não significa que eu não te amasse.
Saçından tutup onu sürükle ya da rızası olmayan bir şey yap demiyorum, ama biraz saldırgan davranman gerek.
Não estouua dizer que faças nada sem o seu consentimento mas tens de ser agressivo.
Tam anlamıyla koçluk demiyorum... ama belki uzaktan onu gözlersin.
Não o treine pessoalmente... mas ao menos observa-o de longe.
Onu evlat edin demiyorum.
- Não estou pedindo para adotá-la.
Ben böyle oldu demiyorum. Onu kimse görmedi.
Não estou a dizer que foi isso, está bem?
Onu tanıdığımdan demiyorum ya da onunla yanlız kaldığımdan.
Não que eu a conheça tão bem, ou que alguma vez tenha estado sozinho com ela.
Onu cezalandırmayın demiyorum, efendim.
Não estou a pedir que ela fique sem castigo.
Ayrıca bilerek yapmış da olabilirim çünkü Jackie ile sana eyvallah demiyorum diyecek miyim onu da bilmiyorum.
E penso que o fiz de propósito porque não me sinto à vontade com isto tudo da Jackie e tu... e não sei se isso mudará.
Kont Zelldorf. Öyle biri yok demiyorum. Ama Büyükelçi Ribbentrop onu tanımıyor.
Eu não digo que ele não existe, mas o Embaixador von Ribbentrop não sabe nada sobre ele.
Tamam, ilgilendim diyelim, ki öyle bir şey demiyorum... onu niye zor bir duruma sokalım?
Está bem, supondo que estou interessado, e não digo que estou. Porquê fazê-lo passar por aquilo?
Bir şey yap demiyorum ki. Adamla sadece biraz flört et. Onu Audrey'den uzaklaştıracak kadar.
Só estou a pedir que o namores um pouco, para ele esquecer a Audrey.
Ben öyle demiyorum. Ama onu ikinci sınıftan beri tanıyorum.
Eu não chamo, mas conheço-o desde a escola primária.
Onu öldürmüş olsam bile, öldürdüm demiyorum elbette... ama yapmış olsam bile, cesesi olduğu gibi yakardım, tekrar toparlamaya falan kalkmazdım.
Mesmo que o tivesse morto, não dizendo que o fiz, mas mesmo que o tivesse feito, apenas queimaria o corpo assim mesmo, não ia meter canos nele.
Demiyorum, aldattığına eminim Brennan'ın onu takip ettiğini anladı sonrada kocası anlamasın diye patronumu harcadı.
Não só penso que o está a enganar, como penso que ela descobriu que o Brennan estava atrás dela e ela mandou o amante matar o meu chefe.
Onlarla konuşabileceğini mi düşünüyordu bilmiyorum ama onu unut demiyorum çünkü yapamazsın ve de yapmamalısın.
Não sei se ele achava que podia falar com eles... Não estou a dizer para o esqueceres. Porque não vais conseguir, nem deves.
Hey. Sana onu becer demiyorum, Dale.
Não estou a dizer para o foderes, Dale.
demiyorum 25
onu duydum 61
onu da 41
onu demek istemedim 83
onu durdur 23
onu da getir 24
onu da bilmiyorum 20
onu dinle 40
onu duyuyorum 23
onu durdurun 30
onu duydum 61
onu da 41
onu demek istemedim 83
onu durdur 23
onu da getir 24
onu da bilmiyorum 20
onu dinle 40
onu duyuyorum 23
onu durdurun 30