Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Senden hoşlandı

Senden hoşlandı перевод на португальский

1,090 параллельный перевод
Senden hoşlandım.
Gosto de si.
Senden hoşlandı.
- Vai-te embora!
Senden hoşlandı.
Ele gostou de você.
Kabalık etmek istemedim, senden hoşlandım.
Não quero ser indelicada, eu gosto de ti.
Dört yıldır senden hoşlandım ve sen bana kötü davrandın.
Gosto de ti há quatro anos e tratas-me como se fosse merda.
Senden hoşlandım, Charlie.
Gosto de ti, Charlie.
Dürüst olduğun için senden hoşlandım. Bir de benden kısa olduğun için! Sana bir bira ısmarlayayım.
Gosto de ti por seres franco e seres mais pequeno do que eu.
Bunu sana gösteriyorum çünkü senden hoşlandım tamam mı?
Vou-lhe mostrar isto porque me fica bem, de acordo?
Senden hoşlandığını düşünüyorsun, değil mi?
Achas que ela gosta de ti, não achas?
Bence senden hoşlandı.
Acho que ele gosta de si.
Senden hoşlandığımı bilmeni istemedim.
Não queria que soubesses que eu gostava de ti.
Seni okulda gördüm ve senden hoşlandım ama sen beni hiç fark etmedin.
Eu vi-te na escola, e achei-te giro mas nunca reparaste em mim.
Senden hoşlandığım kadar ondan da hoşlanabileceğimden mi korktun?
Tiveste medo que eu pudesse gostar dele tanto como gosto de ti.
Marnie benden nefret eder ama senden hoşlandı galiba.!
A Marnie detesta-me. Mas parece gostar de ti.
Senden hoşlandı.
Ela gosta de ti.
Senden hoşlandı.
- Dá-lho. - E se ele morde?
Senden hoşlandığımı mı sandın?
Achas que gostei de ti?
Daha yeni tanıştık, ama senden hoşlandığımı söyleyemem.
Conheço-o há pouco tempo e já não gosto muito de si.
Sana yeni sözler söylüyordur herhalde, bu da senden hoşlandığını gösterir.
Estás obviamente a ouvir coisas novas. Ele deve gostar de ti.
Senden hoşlandığım için alacağım.
Porque gosto de ti, vou pegar.
Yani, senden hoşlandığımı mı düşündün?
Achas que me sinto atraída por ti?
Senden hoşlandım, Damon.
Gosto de ti, Damon.
Senden hoşlandığımı duyuncaya kadar bekle.
Espera até ouvires o que é que eu gosto em ti.
Belki de senden hoşlandığı için seninle el sıkışmadı.
Talvez não te apertasse a mão porque gostava de ti.
Evet, ama senden hoşlandı.
Mas de ti gostou.
Senden hoşlandığım için geldim.
Vim porque gostei de você.
Artık senden hoşlandığımı sanmıyorum!
Acho que já não gosto de si!
Jack, senden hoşlandığını düşünüyorsun, değil mi?
Jack, tu pensas que ela tem um fraco por ti, não pensas?
Evet. Senden hoşlandı.
Sim, ela gosta de ti.
Fevkalade! Fevkalade! Senden hoşlandım insan.
Estávamos magros como vermes, sempre com fome e frio.
Çünkü, senden hoşlandım, adamım.
É porque, gosto de voce, meu.
Andrew ilk tanışmanızda... senden hoşlandığını nasıl anladın?
Quando conheceu Andrew pela primeira vez... como sabia que... ele era como você?
Unutma. Bu senden hoşlandığım anlamına gelmez. - Anladın mı?
Lembra-te, isso não quer dizer que eu gosto de ti, entendido?
Ama bu senden hoşlandığımı göstermez.
Mas isto não quer dizer que eu goste de ti.
Senden hoşlandım, Netitia.
Eu gosto de você, Netitia.
Senden hoşlandığı için kızıyor.
voce sabe que ele só fica assim porque ele gosta de ti
Senden hoşlandım çünkü durmadan konuşuyorsun.
Bem, eu gosto de ti porque não páras de falar.
- Ne demek senden hoşlandı?
- Gostou de ti como?
Geçen gece, senden hoşlandığını söyledi bana.
A noite passada, disse-me que gostava de ti.
Lanet olsun, sen çok yardım sever, iyi ve düşüncelisin. Senden neden hoşlandığımı bilmiyorum.
És tão prestável e tão ajuizado que nem sei por que gosto de ti.
Biliyorum, bunu senden ben istedim, ama o zaman sadece bir isimdin hoşlandığım adam değil.
Sei que pedi, mas era só um nome, não um homem de quem gostava.
Senden çok hoşlandım.
Gosto muito de ti.
Sanırım, babam gerçekten hoşlandı senden.
Acho que o meu pai gostou muito de ti.
Senden hep hoşlandım Bernie.
Sempre gostei de ti, Bernie.
Senden hoşlandım.
Eu gosto de ti.
- Hoşlandın mı? - Ben senden hoşlanıyorum.
Gostas deste?
Senden gerçekten hoşlandı Charlie.
Ela gosta mesmo de ti, Charlie.
Spanky senden hoşlandı.
O Spanky gostou de si.
Ama şimdi ölü bir adama makyaj yapıyorum, olsun dert değil çünkü senden hoşlandım.
Há com cada uma, Ramón...
Senden çok hoşlandım.
Eu gostei muito de ti.
Ben de senden hoşlandım.
Também gostei de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]