Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Yoldayım

Yoldayım перевод на португальский

802 параллельный перевод
Ama Tanrı'nın izniyle bu yoldayım.
Mas, pela graça de Deus, entro eu.
Yoldayım, sevgilim.
Já vou a caminho.
Şu anda paralı yoldayım.
Agora, estou numa via com portagem.
Kahvaltıdan beri yoldayım.
Já não paro desde o pequeno-almoço.
Yoldayım.
Vou já para aí.
Yukarı doğru yoldayım.
Vou mudar de vida.
Chris, uzun zamandır yoldayım.
Chris, levo tempo a seguir-te a pista.
Bu işi yapmak için doğru yoldayım, ama korkuyorum.
Estou na trilha certa para conseguir, e tenho medo.
Evet, ben... anladım. Yoldayım.
Sim, entendo, Já vou para lá.
Şu anda 109 numaralı yoldayım.
Estou na 109.
Dokuz gündür yoldayım.
Estou na estrada ha nove d ¡ as.
* Buradayım * Yoldayım
Aqui estou eu na estrada do homem
Ekiple birlikte yoldayım.
Vou a caminho com as tropas.
Amsterdam'a gitmek için yoldayım.
Vou a caminho de Amesterdão.
Gördüğünüz gibi, bütün gündür yoldayım.
Estive a viajar todo o dia.
Bugün sabah 6 : 00'da kalktım ve o zamandan beri yoldayım.
Estou a guiar desde as 6 horas.
Sıcaklık artıyor, öyleyse doğru yoldayım demektir.
Está a ficar mais quente, então devo estar a ir na direcção certa.
Buluşma noktasına doğru yoldayım.
- Estou a caminho do encontro.
Oraya doğru yoldayım.
Bem, eu estou a caminho de lá.
Yok hayır, o kadar çok yoldayım ki smokinimi Concorde'da unuttum.
Não, não, tenho ido a tantas festas que me esqueci do smoking normal no Concorde.
Teşekkür ederim Yüzbaşı, Ben yoldayım.
Obrigado Tenente, Estou a caminho.
- Yoldayım.
Vou a caminho.
Uçakla gidemiyorum, lanet bir yoldayım.
Cala-te. Estamos numa estrada de merda, tenho de acelerar.
Yoldayım.
Vou já a caminho.
Yoldayım.
Vou a caminho. Está bem.
Yanlış yoldayım ve ayak uyduramıyorum.
Estou deslocado e fora do meu ambiente.
Yoldayım.
Estou a caminho.
Yoldayım, geliyorum.
Estou a caminho. O que estou a fazer?
Ben yoldayım.
Irei de seguida.
Henüz amacıma ulaşmadım, ama iyi yoldayım.
Ainda não cheguei lá, mas não faz mal.
Yoldayım. Buna emin olabilirsin.
Podes ter a certeza.
Yoldayım.
Vou numa estrada...
Mekik güvertesi ikiye gel. Yoldayım efendim.
A caminho, senhor.
Dikkat edin, sersemler. Yutun tozumu! Çünkü yoldayım şimdi
Cuidado seus empatas, vou passar agora eu acelero em plena estrada
Yoldayım Benjamin.
A caminho, Benjamin.
Yoldayım, ve'gelme'... mesajını aldım şimdi.
Estou no carro e tenho uma mensagem a dizer-me para não ir. E eu queria verificar...
Tek bir insan görmeden bir haftadır yoldayız, farkında mısın?
Reparaste que cavalgamos há uma semana sem vermos um único ser humano?
Yoldayım bile.
- Fui, mas expulsaram-me do gabinete.
Bayım, tam 3 aydır yoldayız.
Senhor, estamos neste caminho há três meses.
'Apollo, eğer beni duyabiliyorsan, yoldayım.'
Estou a caminho, Apollo... se estiveres a ouvir.
"Yoldayım Apollo"?
Estou a caminho, Apollo...
Yoldayım.
Vou já.
Ekiple birlikte yoldayım.
Vou a caminho, com reforços.
Yoldayım.
Vou a caminho de Halbestadt.
Yoldayım geliyorum.10-4
Depressa.
- Yoldayım.
- Vou a caminho.
- Sanırım doğru yoldayız.
- Acho que estamos no caminho certo.
Neredeyse iki saattir yoldayım.
Estou dirigindo há duas horas.
Yoldayım.
A caminho.
Yoldayım.
Vou a caminho.
Yoldayım.
- Estou a caminho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]