Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Yoldaşlar

Yoldaşlar перевод на португальский

803 параллельный перевод
Biz Potemkin denizcileri işçilere ve yoldaşlarımıza destek vermeliyiz. Ve devrimin en ön saflarında olmalıyız.
Nós, marinheiros do Potemkin, temos de apoiar os trabalhadores, nossos irmãos... e estar na linha da frente da revolução.
Yoldaşlar!
Camaradas!
Yoldaşlar!
IRMÃOS!
Tüfekleri alın yoldaşlar!
Às armas, irmãos!
YOLDAŞLAR!
IRMÃOS!
Yoldaşlar, birbirimize yalan söylemeyelim.
Camaradas, porquê mentirmos uns aos outros?
Yoldaşlar, dokuz kere basarsak eğer...
Camaradas, se tocarmos nove vezes...
Yoldaşlar, sizi uyarıyorum, Kraliyet Süiti'nde kaldığımız Moskova'da duyulursa... başımız feci belaya girer.
Camaradas, estou a avisá-los, se se souber em Moscovo que ficámos na Suite Real, estamos tramados.
Yoldaşlar, bu kadar çabuk pes etmeyin.
Camaradas, não vamos ceder tão facilmente.
Fazla uzun sürmez yoldaşlar.
Já não falta muito, camarada.
Yoldaşlar, telgrafınız Moskova'da hiç hoş karşılanmadı.
Camaradas, o vosso telegrama foi mal recebido por Moscovo.
Yoldaşlar, nihai kararı verecek durumda değilim.
Camaradas, não estou em posição de fazer julgamentos.
- Ve siz yoldaşlar...
- E vocês, camaradas...
Yoldaşlar, çok fazla sigara içiyordunuz herhalde.
Camaradas, devem andar a fumar muito.
Hepiniz çok kasvetli görünüyorsunuz yoldaşlar.
Parecem todos tão cinzentos, camaradas.
Yoldaşlar, artık size ihtiyacım yok sanırım.
Camaradas, já não preciso de vocês.
Yoldaşlar, dünya halkı.
Camaradas, povo do mundo.
İki yıl yoldaşların için uzun bir süre.
Dois anos é muito tempo para os seus camaradas esperarem.
Dünya yoldaşları... daha önce bunun gibi bir 1 Mayıs yürüyüşü yapılmamıştı.
Camaradas do mundo, nunca houve uma parada do Dia do Trabalhador como esta.
Yoldaşlar, nihayetinde Moskova'dayız.
Camaradas, de uma vez por todas, estamos em Moscovo.
- Makul olmalısınız yoldaşlar.
- Têm de ser razoáveis, camaradas.
Yoldaşlar, ben omletten çıktım.
Camaradas, estou fora da omeleta.
- Yoldaşlar.
- Camaradas.
- Yoldaşlar...
- Camaradas...
Ateş etmeyin, yoldaşlar!
Não disparem companheiros!
... ve ona Rio Bravo tarafındaki yaralı yoldaşlarımıza bakmasını söyle.
... e que trate dos colegas feridos do lado do Rio Bravo.
Ben gidip yoldaşlarıma katılayım ve biraz ihanet planlayalım.
Então vou ver os meus camaradas e preparar alguma traição.
İhtiyar Önder artık rahatsızdı ve çok geç olmadan... hayvan yoldaşlarına anlatması gereken şeyler olduğunu bildirmişti.
O'Velho Major'tinha estado enfermo e fez saber agora que haviam algumas coisas... que queria dizer aos seus camaradas animais antes que fosse tarde demais.
Hayır yoldaşlar.
Não camaradas.
Yoldaşlarım...
Camaradas,
Yoldaşlar. İlk beş aylık planımız tüm çiftliği zafere taşıdı. Ve bu şanlı haberi duyurma zamanı artık geldi.
O nosso primeiro plano de cinco meses é um grande triunfo para a'Quinta, e chegou a altura de divulgar as gloriosas notícias.
Böylece diğer çiftliklerde ezilen yoldaşlarımız zincirlerini kıracaklar ve hayvanların devrimine katılacaklar.
Para que os nossos camaradas oprimidos nas outras fazendas... quebrem as suas correntes e se juntem à Revolução dos Animais.
Yoldaşlar.
Camaradas.
Yoldaşlar, sevgili önderimiz, dış dünya ile ticaret yapılmasına karar verdi.
Camaradas, o nosso Líder tão Sábio como Amado... decidiu negociar com o mundo exterior.
Yoldaşlar, korkunç bir gerçeği öğrendim.
Camaradas fiz uma descoberta horrível.
Evet yoldaşlar, Johnes ve Kartopu'nun öncülüğünde... Hayvan Çiftliğini yıkmak istiyorlar.
Sim, camaradas, em conluío com Jones e'Bola de Neve'... para destruír a'Quinta dos Animais'.
Yoldaşlar, düşmanımız tüm gücünü bize yöneltmiş durumda.
Camaradas o inimigo mobilizou todas as suas forças contra nós.
İleri yoldaşlar, Napolyon çok yaşa.
"Em frente Camaradas. Viva Napoleão."
Sadık yoldaşlarım!
Leais seguidores!
Ben inanıyorum ama yoldaşların onları hayal kırıklığına uğrattığını düşünüyor.
Talvez eu acredite em ti, mas os teus companheiros estão muito zangados contigo. Acham que os deixaste ficar mal.
Hephaestion, Nearchus, Harpalus tüm yoldaşlarım, generaller, askerler...
Hephastion, Nearchus, Harpalus... Todos meus companheiros... generais, soldados, todos reis.
İyi akşamlar, yoldaşlar.
Boa noite, amigos turistas.
Yoldaşlar, merhaba.
Companheiros de viagem, olá.
Yoldaşlar, size söyledim :
Camaradas, eu já lhes disse...
Yoldaşlarım farkındasınızdır ki,... çok büyük bir şansımız var ama bu tek şansımız.
Agora, maravilhosos companheiros, suponho que estejam conscientes do enorme perigo que corremos. É a nossa única oportunidade.
Dostlarım! Sayın yargıç, yoldaşlarım, bayanlar ve baylar!
Amigos, Excelência, Fiéis Seguidores...
Fransız yoldaşlarımıza da sözüm :
E aos nossos camaradas de armas franceses, eu digo...
Öyleyse, yoldaşlar size meşhur Raymond Shaw'u takdim edeyim.
Pois bem, camaradas... Deixem-me que vos apresente o famoso Raymond Shaw.
Şimdi de sen, yoldaşlarının ölümünü izleyeceksin.
Agora, vejam os vossos camaradas a morrerem.
Saldırın yoldaşlar, saldırın!
Vamos, camaradas. Vamos!
O zaman Frank ve Jesse James Cole ve Jim Younger Kit Dalton sizler bundan sonra Quantrill Gerilla Ordusu birliğinin sonsuza dek yeminli yoldaşları ve kan kardeşlerisiniz.
- Juramos. Frank e Jesse James, Cole e Jim Younger,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]