Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Yoldaş general

Yoldaş general перевод на португальский

54 параллельный перевод
İşte o, Yoldaş General.
Aqui está ele, Camarada General.
Yoldaş General, dürüst olmak gerekirse, Korktum!
Camarada General, para lhe dizer a verdade, eu estava com medo!
- Emredersiniz Yoldaş General.
- Sim, Camarada General.
Yoldaş General, madalya yerine, eve annemi görmeye gidebilir miyim?
Camarada General, ao invés da minha condecoração... Posso ir a casa visitar a minha mãe?
Lütfen gitmeme izin verin, Yoldaş General.
Por favor deixe-me ir, Camarada General.
Sadece bir güne ihtiyacım var, Yoldaş General.
Eu só preciso de um dia, Camarada General.
Yoldaş General...
Camarada General...
Yoldaş General.
Camarada General...
- Emredersiniz Yoldaş General!
- Sim, Camarada General!
- Yoldaş General, ben...
- Camarada General, eu...
Dünyanın en iyi polis gücü ve Sovyet halkının da desteğiyle suçluları yakalayacağımıza eminim Yoldaş General.
Com a melhor Milícia do mundo e o apoio entusiasta do pacífico povo soviético, estou confiante que iremos prender os criminosos, camarada General.
Baş Dedektif Renko göreviyle ilgili rapor veriyor, Yoldaş General.
Investigador-Chefe Renko apresenta-se ao serviço, camarada General.
- Haberler kötü, Yoldaş General.
- Más notícias, Camarada General.
- Zaman kalmadı, Yoldaş General.
- Não há tempo, Camarada General.
Üzgünüm, Yoldaş General yeni bir ayarlama yapılması için beni görevlendirdi.
O Camarada General encarregou-me de marcar um encontro alternativo.
Evet, Yoldaş General.
Sim, Camarada General.
Yoldaş General, bu bilgiyi paylaşmam...
Camarada General, fui proibido de...
- Yoldaş generalle konuşabilirim.
Posso falar com o General.
- Size minnettarım yoldaş General.
Gosto. Obrigado, general.
Yoldaş general sana çok güveniyor.
Até o General disse que em breve seria Ministro.
- Yoldaş general, şüphelinin... aleyhinde şu ana kadar hiçbir kanıt bulamadım.
- General, vejo-me obrigado a informar que as provas acabaram por não ter fundamento.
Yoldaş General tutuklandı. Ama fazla bir şey değişmedi.
O General foi preso, mas nada mudou.
Elindeki kozu birazcık göstermenin, yoldaş generali kediye çevirdiğini söylemeliyim.
Devo dizer, o seu pequeno trunfo transformou o camarada General num gatinho dócil.
Bilmiyorum, yoldaş General.
Não sei, camarada general.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim, yoldaş General. Ama sadece görevimi yapıyorum.
Desculpe o incomodo, camarada general, mas como compreenderá, trabalho é trabalho.
Yolculuğunuz nasıldı, yoldaş General?
Como foi a sua viagem, camarada general? Foi boa.
Baş üstüne, Yoldaş Generalim.
Sim, Camarada General...
Bir şeyler bulur bulmaz bildireceğim, Yoldaş General...
Dar-lhos-ei, mal tenha os resultados.
Savunma durumundalar, Yoldaş General.
À defesa, camarada General.
Yoldaş General, her yer...
Camarada General, em todo o lado
Muhbirimizi korumak için oyun tahtasını değiştirmemiz gerekiyor, Yoldaş General.
Para proteger o agente Activo temos de mudar de tabuleiro, camarada General.
Bir çelişkiler dünyası, Yoldaş General.
Uma terra de contradições camarada general
Bir şey sorabilir miyim, Yoldaş General?
Permita-me uma pergunta camarada general?
Bir yoldaş, General Golz için bir mesajım var.
Um companheiro com um telegrama para o general Golz.
Bu kızı niye arıyorsunuz General Yoldaş?
Porque se interessa por esta rapariga, Camarada General?
Tonya Komarov, General Yoldaş.
Tonya Komarov.
- Kaybolmuştum General Yoldaş.
- Estava perdida, Camarada General.
Sanırım, General Yoldaş.
Acho que sim, Camarada General.
Yeğeniniz değilim General Yoldaş.
Não sou sua sobrinha, Camarada General.
General Yoldaş, çocukken annem, babam olsun isterdim.
Quando era criança, queria muito ter pais.
Beni çağırmışsınız General Yoldaş.
Mandou-me chamar, Camarada General.
Hepsi bu kadar mı General Yoldaş?
É tudo, Camarada General?
- Trajik bir durum General Yoldaş.
- Uma tragédia, Camarada General.
Lütfen beni de bilgilendirin General Yoldaş.
Por favor mantenha-me informada, Camarada General.
General Streck, Yoldaş Biletnikov.
Ah, General Streck, Camarada Biletnikov.
Fakat Yoldaş, Genel Başkan Govorshin Avrupa'nın batısı hakkında hiçbir şey bilmez ki.
Mas, Camarada General, o Presidente Govorshin nada sabe da Europa Ocidental.
Yoldaş Genel Sekreter tarafından imzalı bir yetkiniz yoksa hiçbir yetkiniz yok demektir.
Se não tem uma autorização assinada pelo Camarada General então não tem nenhuma autoridade.
- Yoldaş general.
- General?
"Konuşma Genel Sekreter yoldaş Brezhnev tarafından yapılmıştır..."
"Ordenação do General Supremo, Comandante Brezhnev..."
General Vasilly Topov benim sadece babam değil aynı zamanda yoldaşım ve önderimdi.
O general Vasilly Topov não era apenas meu pai, ele era meu camarada e meu líder em combate.
Yoldaş General.
Camarada General.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]