Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Z ] / Zamaninda

Zamaninda перевод на португальский

94 параллельный перевод
Truvalilar, zamaninda atalarinin sehirlerini yakip yikan Sparta egemenligi altindaki Yunanlilarla kötü anilar yasamislardi.
Os troianos ainda se lembravam de os gregos, liderados por Esparta, terem saqueado e incendiado a cidade dos seus antepassados.
Zaten zamaninda girmeyip içine siçtin. En iyi replikleri kapabilmek için konunun da içine siçmissin zaten.
Lixaste a época, lixaste o enredo para ficares com os melhores diálogos.
ADI GEÇEN KARAKTERLER III. GEORGE'UN ZAMANINDA
FOI NO REINADO DE JORGE III QUE ESTAS PERSONAGENS VIVERAM
Zamaninda gitmesini bilmek gerek.
Às vezes os sarilhos perseguem-nos.
Olum Yildizi planlandigi gibi zamaninda bitirilecek.
A Estrela da Morte ficará terminada no tempo previsto.
Elbette zamaninda ben de incindim.
Claro que já fui magoado antes.
Zamaninda borsaci ehliyeti almaya ugrasmis miydin?
Já tentou obter a sua licença de corretagem?
Haplari zamaninda alirsam yol boyu uyuyabilecegimi biliyordum.
Então, se eu tomasse as minhas drogas. Podia dormir durante todo o voo.
Ama tam zamaninda almam gerekiyordu.
Mas tinha de tomá-las.
Zamaninda kurdun, simdi de onu koruyorsun.
Construíste, agora preserva!
- Imkansiz! Solon'un zamaninda manyetikligi... -... bilen yoktu.
Impossível, o povo dessa época não conhecia o conceito do magnetismo.
Simdi gitse bile, zamaninda yetisemeyecek..
Mesmo que saia agora, não chegará a tempo...
Yine de zamaninda geldiginiz için çok tesekkür ederim.
Foi agradável ter chegado na hora.
Annecim sence zamaninda yetisirmiyiz?
Mãe, você acha que nós vamos chegar a tempo?
Büyük Kriz zamaninda, babam, Vincenzo Cortino... yasalara uyan, Manhattanda zeytin yagi isinde yer almaya calisan bir vatandasti.
Na altura da Depressão, o meu pai, Vincenzo Cortino, era um cidadão honesto, tentando ter sucesso no negócio do azeite.
Organ asla zamaninda gelmez.
Nunca teremos o orgão a tempo.
- Zamaninda dönmezsem bensiz gidin.
Se não regressar a tempo vai sem mim! Quê?
Tam zamaninda.
Não é cedo. Vim na hora certa.
Hey, bebegim. Tam zamaninda geldin.
Fofo, voltaste mesmo na hora certa.
Uzgunum, durbunu zamaninda cikartamadim.
Lamento, não saquei os binóculos a tempo.
Amcam Harold, sessiz hologramlar zamaninda büyük bir yildizdi.
O meu tio Harold era uma grande estrela de Hollywood no tempo dos hologramas silenciosos.
Yilin bu zamaninda deniz, larval hayvanlarla doludur.
Nesta altura do ano, o mar está repleto de animais em estado larval.
Hoşgeldin.tam zamaninda geldin.
Bemvindo. Voce chegou bem na hora
Jeremiah sergianize ttam zamaninda..
Não nos salvaremos!
Yarin goruSuruz! xefortothikame herSeyden ote, hikaye zamaninda!
Eva, lhe damos de presente isto.
Baris zamaninda, Almanya ham madde isal ediyordu ama müttefiklerin abluka koyacaklarini biliyorlardi.
Em tempos de paz, a Alemanha importava matéria-prima, mas ela sabia que os aliados iriam impor um bloqueio.
Biraz geç yakaladim çünkü tuvalette ellerimi yikamakla mesguldum ama tam zamaninda yakaladim.
Atrasei-me porque estava a lavar as mãos, mas percebi o essencial.
Evi boyama işi zamaninda yapılmalı.
O trabalho de pintura da casa deve estar pronto a tempo
Tam zamaninda aradin ahbap.
Ligaste mesmo em cima da hora, amigo.
ustelik tam zamaninda. cunku, sahilin birkac kilometre aciginda buz kirilmaya basladi.
E foi mesmo a tempo, pois a alguns quilómetros da costa o gelo já começou a fragmentar-se.
Tam zamaninda.
Chegaste mesmo a horas.
Zamaninda güç kullanarak uyguladigimiz taktigin aynisini, simdi o uyguluyor.
Utiliza as mesmas tácticas que usámos contra ele. Ataca as nossas forças roubando-nos os nossos aliados.
Onlar zamaninda gelene kadar bitmis olur.
Acaba tudo enquanto eles chegam cá.
iyi bir müsterimiz var. Bize güveniyor, isimizi begeniyor. Faturalarini zamaninda ödüyor.
Temos um bom cliente, que confia em nós, que gosta do nosso trabalho e paga a horas.
- Tam zamaninda geldin Hammett.
- Já não era sem tempo, Hammett.
Zamaninda gelemezler.
Não chegarão cá a tempo.
Zamaninda ne kadar aci çektigimi bilmek bana nasil iyi gelebilir?
Que bem me faz saber o quanto já sofri no passado?
Biz zamaninda onlara söyledik.
'Nós dissemos isto mais de uma vez.
" Benim gordugum kadariyla bu, en kotu zamaninda bile Incil'de ki Isa'nin verecegi turden bir mesaj degil, anliyor musunuz?
Há gente lá fora com problemas, mas... " É algo que Jesus não diria, mesmo estando de mau humor.
Ganesh ´ in seni tam zamaninda gönderecigini biliyordum.
Eu sabia que o Deus Ganesh te enviaria em bom momento.
Annem beni tam zamaninda buldu, ve, buraya tasindik.
Felizmente a minha mãe encontrou-me a tempo e... - E mudámo-nos para cá.
Zamaninda yapacagim.
Esqueci-me com o tempo.
Rusya'nin isgal altindaki bölgelerinde de, SS ; zaten ta Çarlar zamaninda kanli anti-Semitik katliamlariyla bilinen Kazaklardan, iki tümen devsirmekte hiçbir zorluk çekmez.
Nas zonas ocupadas da Rússia, as SS também não têm nenhum problema em recrutar duas divisões de Cossacos, que durante a época dos Czares, eram também conhecidos pelos seus sangrentos programas anti-semitas.
evden zamaninda çikti, ama ne mahkemeye ne de okula geldi.
Saiu de casa no horário certo, mas nunca chegou a ir a 1 juíz de menores ou à escola.
Zamanïnda çok ögrenciye baktïm, sen en kötülerdensin.
Já avaliei muitos alunos ao longo da vida, mas você é o pior.
Senin zamanïnda cok dublörlük yaptïgïnï düsünürdüm.
Julguei que você também tinha feito acrobacias, em tempos.
Tam zamanïnda.
Cada coisa a seu tempo.
Zamanïnda kadïnlarïn gözdesiydi.
Ele era um mulherengo, na época dele.
Guc kalkanini zamaninda kapatmayi basaracaklardir ya da bu tum zamanlarin, en kisa suren saldirisi olacak.
Ou este vai ser o ataque mais curto de todos os tempos.
Gel ve zamaninda ayril.
O entrar e sair a tempo.
Yemege tam zamaninda geldin.
- Chegaste na hora da comida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]