Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Ö ] / Öpücük mü

Öpücük mü перевод на португальский

84 параллельный перевод
Öpücük mü?
- Um beijo.
- Ne yapsın? Öpücük mü göndersin?
Enviar-lhes beijos?
Ona öpücük mü diyorsun?
Chama aquilo de beijo?
Öpücük mü?
Um beijo?
Peşinde olduğun bir öpücük mü Babe?
Queres um beijinho, Babe?
Ne bekliyorsun, öpücük mü?
De que está à espera, dum beijo?
Sadece bir öpücük mü diyorsun?
Chamas a isso um beijo?
- Öpücük mü?
- Um beijo?
Kocaman öpücük mü?
Um beijo?
Öpücük mü?
Beijar?
Bir öpücük mü?
Um beijo?
Küçücük bir öpücük mü?
Um beijo tão deslavado?
Bekle, Öpücük mü durum mu?
Espera, o beijo ou a situação?
İlk öpücük mü?
O primeiro beijo?
Sadece bir öpücük mü?
Só um beijo?
Öpücük mü? Neden bahsediyorsunuz?
De que estão a falar?
Sen ona öpücük mü diyorsun?
Chamas a isso um beijo?
Sadece bir öpücük mü?
Foi só um beijo? - Talvez, sabes.
- Bu ne? Öpücük mü?
- Isso é o quê, um beijo?
- Pekala, öpücük mü istiyorsun?
- Pronto, queres um beijo?
Öpücük mü istiyorsun?
Queres um beijo?
Kardeşine öpücük mü atıyorsun?
tenho o prazer de vos anunciar a vencedora sra Rani Jagraj Singh de Goa.
- İlk öpücük mü?
- O teu primeiro beijo?
Öpücük mü? - Senden değil.
Não de si.
- Bir öpücük mü?
- Um beijo?
- Ona öpücük mü diyorsun?
- Chamas aquilo um beijo?
Yoksa ölümden dönen erkek arkadaşın Bryce'a bahşettiğin öpücük mü?
O mesmo beijo que precedeu à ressurreição do teu namorado, Bryce, esse beijo?
Bana bir öpücük ver bakayım. Öpücük mü?
Dá-me uma pose.
Öpücük mü istiyorsun tatlım?
Vou ter de repetir a última cena.
Acısının geçmesi için öpücük mü istiyorsun?
Queres um beijo para melhorar?
Beş yılda bir öpücük mü, bu ağır değil.
Cinco anos, um beijo? Isso não é devagar.
- Ne o, bana öpücük mü vereceksin?
- O quê, queres dar-me um beijo? - Não.
Onca kötü uzaylı çipi bulmamın karşılığı yanaktan öpücük mü?
Eu acho os chips dos vilões alienígenas... e tudo que consigo é um beijo na bochecha?
Öpücük mü, ne öpücüğü?
Qual beijo? Não houve beijo nenhum.
Bana doğru hızlı hareket ettiğin zaman, beni tutkulu bir öpücük mü yoksa burnuma bir yumruk mu bekliyor emin olamıyorum.
Quando te aproximas assim tão depressa, não sei se me vais dar um beijo apaixonado ou um soco no nariz.
Başka ne istiyorsun, öpücük mü?
O que foi? Quer um beijo também?
İlk öpücük mü? İlk seks mi?
Primeiro beijo ou primeira queca?
Sen buna öpücük mü diyorsun?
Chamas a isso um beijo?
Buna öpücük mü diyorsun?
- Chama beijo a isso?
Yani sadece bir öpücük mü?
- Foi só um beijo?
Öpücük mü?
Pow! Kiss?
Kocaman bir öpücük mü?
Isto é água!
Öpücük mü?
Foi por causa daquela noite?
Yani öpücük mü diyorsun, yoksa öpüşme mi?
Que a beijei... ou a "beijei"?
Bir öpücük mü?
Um beijo.
- Öpücük mü?
Beijar?
- Öpücük mü?
- O beijo?
"Manâsız Öpücük" mü, "Bu Gece Benimle Danset" mi olsun?
Queres cantar "Um Beijo Sem Sentido" ou "Dança Comigo Esta Noite"?
" Öpücük mü?
" Beijos?
- Öpücük mü?
Entra e eu mostro-te o que é divertimento.
Küçük bir öpücük mü?
Um beijinho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]