Adı перевод на русский
94,995 параллельный перевод
Sadece, başkalarını düşünürek yaptığım iş adına sırtımdan, böğrümden ve alnımdan bıçaklanmak için.
Чтобы получить удар ножом в спину за свой бескорыстный поступок.
Eğer yine de görüşmeyi dilersen,... dedikodu çıkmaması adına,... sadece gizli bir yer olmasını isterim.
Если ещё хочешь приехать, могу лишь попросить о таком месте, где можно избежать сплетен.
Isı transferi, eter, varsayımsal atomlar, kuanta adında bir şey.
Передача тепла, эфир, гипотетические атомы, некие кванты.
Ödülü Rontgen adında bir adama veriyorlar.
Её вручают Рентгену.
Adınızı söylemediniz.
Вы ещё не представились.
Philipp, dergileri okuyorsun. Adın çok muntazam şekilde anılıyor.
Филипп, ты читаешь журналы, твоё имя упоминается с завидной регулярностью.
Makalesinde ikimizin de adını anmış.
Он цитирует нас в статье о...
İnsanın, sadece adını bilerek biri hakkında yapabildiği çıkarımlar inanılmaz.
Удивительно, как много можно понять о человеке лишь по его имени.
Ama adımı hiçbirine koymayı düşünmedin.
Но ты и не подумал упомянуть моё имя.
Adım Max Laue.
Меня зовут Макс Лауэ.
Profesör Max Planck adına buradayım.
Я здесь по просьбе профессора Макса Планка.
Australopithecus ayağındakini yosunu temizleyip etrafını kabukla sardığında ayakkabının ilk adımları atılmış oldu.
"И когда австралопитеки укутали ступни мхом", "обвязав его корой, обувь сделала первый шаг".
- İkimiz de senin adına çok mutluyuz.
Мы оба так рады за тебя.
Bu ödülü Josh'la takıldığı için ucube olduğu söylenenler adına alıyorum.
За каждого пацана, которому лечили, что с Джошем зависать стрёмно.
Ki bence kendi adına konuşuyor.
Тут и объяснять нечего.
Adımı hiçbirine koymayı düşünmedin.
Но ты ни разу не упомянул моё имя.
Kendi adına güçlü bir itibar kazandın.
Вы заработали себе твёрдую репутацию.
Adı Freundlich.
Фрейндлих.
Adın neydi senin?
Напомните, как вас зовут?
Babası Kevin Russell muhtemelen adını duymuşsunuzdur.
Его отец - Кевин Рассел, о котором вы, вероятно, слышали.
Muhtemelen yeni misafirin yüzünden zaten hedef tahtasındasındır adı neydi, Miriam.
Ты и так уже, наверное, у неё на прицеле с твоей новой постоялицей, как её там, Мириам.
Bir avuç kanunsuz yüzünden geri adım mı atacağım?
Мне следует отступить из-за кучки линчевателей?
Evet, David Martin adına.
Да, на имя Дэвида Мартина.
Müttefiklerimizi onurlandıracağız fakat diğer ülkelerin yanlış hırs ve stratejileri adına vatandaşlarımızı kurban etmeyeceğiz.
Мы будем чтить наши альянсы, но не будем жертвовать нашими мужчинами и женщинами ради ошибочных амбиций и стратегий других наций.
Adı neydi dedim!
Как его звали?
Kendi adına seninle konuşmamı istedi.
Она попросила поговорить с вами от её имени.
- Senin adına çok sevindim. - Teşekkürler Zeinab.
Я так рада за вас, честно.
Adını söyledi.
Он назвал ваше имя.
Kod adı Slider.
Кодовое имя Слайдер.
Adın Jenna değil mi?
Дженна, не так ли?
Kendi adına seninle konuşmamı istedi.
" Она попросила поговорить с вами от её имени.
Savaşa girmemiz adına kritik bilgilerdi.
Это было крайне важно в решении начать войну.
Adı Freundlich. Sana karşı asla aşktan başka bir şey hissetmeyeceğim, Mileva.
Я буду ощущать к тебе лишь любовь, Милева.
Tüm gezegenler ve yıldızlar arasında sadece bir Venüs var. Adını güzellik ve aşk tanrıçasından almış. HARZ DAĞLARI, ALMANYA – 1913
Среди всех планет и звёзд лишь Венера названа в честь богини любви и красоты.
Le Verrier, Merkür'ün rotasının henüz keşfedilmemiş bir gezegenin çekiminden etkilendiğini öne sürdü. - Vulkan adını verdiği bir gezegenin.
Верьер подал идею, что на орбиту Меркурия влияет пока неоткрытая планета, которую он назвал Вулкан.
Adım, Vladimir Varicak.
Извините за вторжение.
Albert'i neyin alıkoyduğunu bilemiyorum ama onun adına özür dilerim.
Извините. - Я... Не представляю, что задержало Альберта, но прошу прощения от его имени.
Ama Berlin'e adım attığımızdan beri bir kelimeyle bile destek olmadın!
Я же с тобой сюда переехала!
Ona tanıdığım en asabi insanın adını verdim :
Интересное имя для такого оружия. Это имя самого легковоспламеняющегося человека в мире.
Gustav Krupp, adının Albert'inkinin yanına basılmasını istiyor mu?
Вопрос : окажется ли имя Густава Круппа рядом с именем Альберта?
Ay sonunda dünya Albert Einstein'ın adını haykıracak.
Альберту Эйнштейну. В вас больше никто не усомнится.
- Buraya gelmeni kim emretti? - Ben... Büyük fizikçi Albert Einstein adına buradayım.
Я здесь от имени великого физика, Альберта Эйнштейна.
Adını duymuştum.
- ( блейн ) Имя слышал.
Bu beynin katili yakalamak adına yaptığı bir şey söyle.
Этот мозг вообще не помогает ловить убийцу.
Adını da bilirmiş.
- ( брэнди ) Он знает это имя.
Zenci İsa adına!
- ( тэйсти ) Слава чёрному иисУсу!
Bizler durumu barışçıl bir şekilde çözmek için gerekli adımları atıyoruz.
Остальные участники стараются предпринять всё возможное, чтобы мирно разрешить конфликт.
- Adı neydi?
- Как его звали?
Adını söyle!
Имя?
Adı Logan'dı.
Логан.
Dünyayı anlayış şeklimizi değiştirdiği için adı sonsuza dek tarih kitaplarına basılacak.
А профессор Эйнштейн слишком скромен.
adın nedir 159
adı ne 589
adın ne senin 266
adınız 139
adını 53
adı nedir 72
adı neydi 422
adınız ne 109
adın neydi 89
adiler 16
adı ne 589
adın ne senin 266
adınız 139
adını 53
adı nedir 72
adı neydi 422
adınız ne 109
adın neydi 89
adiler 16
adi herif 259
adınız lütfen 31
adını bilmiyorum 52
adım gibi eminim 24
adını unuttum 23
adım bu 37
adınız neydi 55
adil mi 27
adını söyle 36
adın ne demiştin 51
adınız lütfen 31
adını bilmiyorum 52
adım gibi eminim 24
adını unuttum 23
adım bu 37
adınız neydi 55
adil mi 27
adını söyle 36
adın ne demiştin 51