Ama nasıl перевод на русский
8,371 параллельный перевод
Belki de yeterince güçlü değilimdir ama nasıl bir işe uygun olduğuma karar vermeliyim.
Но... мне же придётся определиться, что мне подходит больше всего.
Aslında şu âdet kaplarını kullanmaya başladım. Ama nasıl bilemiyorum.
Вообще-то, я недавно перешла на эти новые менструальные чаши, которые я не могу пока понять.
Tek bildikleri ondan geldiği, ama nasıl oraya girdiğini bilmiyorlar.
Они знают только, что это её ДНК, но не знают, как она туда попала.
Ama maskeyi çıkaramıyorsak onu bedeninden nasıl kovarız?
Но, если мы не можем снять маску, как, чёрт возьми, вы освободите кого-то?
Bu nasıl oldu bilmiyorum ama işin sonuna kadar gideceğiz, tamam mı?
Я не знаю, как это произошло, но мы докопаемся до истины, хорошо?
Bunun senin için zor olduğunu biliyorum. Çünkü insanların nasıl davrandığından bi haber görünüyorsun. Ama Cyrus, Fitz ve ben birlikteyiz bizim gerçek bir ilişkimiz var.
Я знаю, что тебе нелегко, потому что ты не знаком с тем, как люди ведут себя, но Сайрус, мы с Фитцем вместе... у нас настоящие отношения.
Bunun nasıl olduğunu anlamıyorum. Ve bunu öğreneceğim ama seni yapmadığını biliyorum.
Я не понимаю, как такое могло случится, и я выясню, но я знаю, что это была не ты.
Tam olarak nasıl elde ettiğimi söyleyemem ama bence içindekileri bilmen gerekiyor.
Я скопировал этот файл. Не могу сказать тебе, как я его добыл. Но, думаю, ты должна знать.
Nasıl olduğunu anlayamadım ama kendime engel olamadım.
Не знаю, откуда это взялось, но я не могла остановиться.
Nasıl göründüğü seni korkutuyor Catherine ama sandığın kadar kötü değil.
Кэтрин, я знаю, ты думаешь, что дела очень плохи, но это не так.
Henning münzevi olduğu için anlarım, ama Cheyenne'in kaybolmasını 3 gün nasıl fark etmediler?
То есть понятно на счет Хеннинга - он был отшельником, но почему никто за три дня не заметил её отсутствия?
Tamam, nasıl göründüğünü biliyorum ama Beckett birşeyler çeviriyor ve bende onun için endişelenyorum.
Ладно, я знаю, как это выглядит, но с Беккет что-то происходит, и я переживаю за нее.
Nasıl erken bindiğinizi bilmiyorum Bay Schirmer, ama biz...
Не знаю, как вам удалось подняться на борт пораньше, мистер Ширмер, но мы...
Ama önce nasıl bir adam olduğunu öğrenmem gerek.
Но сначала... мне нужно узнать, что ты за человек.
Gözden kaçırdıysam kusura bakmayın ama Yeraltı Dünyası'na nasıl gideceksin?
Прости, если я упускаю очевидное, но как попасть в подземный мир?
Vaughn sana listemizi tam olarak nasıl oluşturduğumuzu söyledi mi emin değilim ama sana istatistiksel olarak potansiyel zombi profiline uyanların listesini verdik.
Я не уверенна, что Вон объяснил тебе, как был составлен наш список в полной мере, но есть статистические вероятность принадлежность к зомби каждого человека из списка.
Gerçek şu ki, birçok kez burayı nasıl yürüttüğünü anlayamadım ama bugün olduğu gibi kriz anında birlik olan bir merkez hiç görmedim.
По правде, я не всегда разделяю то, как вы управляете этим местом, но... я никогда не видел, чтобы вся часть так сплотилась в кризисный момент, как сплотилась ваша.
Ama onu kimlerin esir aldığını ya da onlarla nasıl konuşacağımızı bilmediğimiz için birkaç dil öğrenme vakti geldi.
Но раз мы не знаем, у кого она или как поговорить с ними, то пришла пора изучать языки.
Brian bütün bunları nasıl yapıyorsun bilmiyorum ama benim için çok şey ifade ediyor bu.
Брайан... не знаю, как ты всё это делаешь, но это много для меня значит.
Tamam suçlu görünmüyor ama masum olduğunu nasıl kanıtlayacaksın?
Ладно, не похоже, чтобы он был виновен, но как это доказать?
Nasıl oldu bilmiyorum ama gerçekten beni cezbediyor.
Не знаю, откуда оно взялось, но это меня по-настоящему заводит.
Evet ama üst katı görmesi için nasıl kandıracağız?
Как, черт возьми, мы затащим его туда посмотреть ее?
Yani programlama dillerinden veya bana temelleri öğreten hacker grubu Everywhere ile nasıl iletişime geçtiğimi falan anlatabilirdim ama bu mudur yani? Bunun yerine patlayan şeylerin Vinelarını izlemeyi tercih etmez miydin?
Я могу рассказать вам о языках программирования и как я попал в Везде, сообщество хакеров, где познал основы, но серьёзно... не лучше ли посмотреть какие-нибудь ролики или то, как взрываются всякие штуки?
Kulağa nasıl gelebileceğini tahmin ediyorum ama cidden, ben yapmadım.
Знаю, как это прозвучит, но уверяю, это не я.
Nasıl düşünmem, elemanı her gün görüyorum ama ben asla yapmazdım.
А как же? Я вижу парня каждый день. Но я никогда не сделаю этого.
Ama kimse ona nasıl teklif ettiğini duymak istemiyor mu?
Разве никто не хочет услышать, как он сделал предложение?
Bak hanımefendi, nasıl bir oyun oynuyorsun bilmiyorum ama kitabımı hemen geri istiyorum!
- Так, дамочка, мне по фигу, что у вас тут творится, гоните книжку живо!
Nasıl olduğumu biliyorum ve yaptıklarımın fazla olduğunun farkındayım. Ama beni olduğum gibi seven biriyle tanıştığımı düşünmüştüm.
Я думал, что наконец-то встретил человека, который полюбил меня таким, какой я есть.
Bunu nasıl bulduğumun bir önemi yok ama ortalarda olduğunu bilmelisin, bu şekilde önüne geçebilirsin.
Не важно, как я это достал, но ты должен знать, что это существует, чтобы ты мог опередить последствия.
- Ben dökerdim ama her yere dökülür. - Nasıl bir hayransınız acaba?
Я... бы налил, но... залил бы всех вокруг.
Kayıtlarımıza veya nasıl yapıldıklarına katılmayabilirsin,... ama önceden kısıtlanma yanlış.
Вам может не нравиться запись или то, как она была сделана, но предварительный запрет - это неправильно.
Köpeğin nasıl kaçtığını bilmediğini söyleyip durdu ama ben biliyordum. - Anlat hadi. Kapıyı açık bırakan bendim.
Она всегда говорила мне, что никто не знал причину, но я-то знал, это я оставил ворота открытыми.
Ama şehrin sana nasıl davrandığına bir bak.
И вот как он тебе отплатил.
- Birkaç hareket daha eklemeye çalışıyorum ama sanırım... - İşte böyle. - Nasıl?
- У тебя получается...
Demek, birkaç aydır, davalının adam kaçırma planını takip ettiniz,... ilaç verip Lucy Van Gaal'a tecavüz ettiniz Ama onu tutuklamaya nasıl karar verdiniz?
Значит, в течение нескольких месяцев вы изучали план ответчика по похищению, усыплению и изнасилованию Люси Ван Гэл. Но как вы приняли решение об аресте?
Nasıl Courney'in dikkatini çekti bilmiyorum ama...
Я не знаю, как Кортни вышла на него, но...
Bunun kulağa nasıl geldiğini biliyorum ama gevşemeye ihtiyacım vardı.
Я знаю, как это звучит, но мне было нужно высвободиться.
Nasıl hissettiğini anlıyorum ama kızdırırsan öldürür seni.
и ты труп.
Ama eğer eldiven takmışsa nasıl oluyor da elindeki kesik kanamaya devam ediyor ve ardında kan lekesi bırakabiliyordu?
Но если он был в перчатках, как он мог оставить там свою кровь?
Nasıl yapacak bilmiyorum ama bence bayağı zeki biri. Ne yapacağını bilir.
Понятия не имею, как у него это получится, но он довольно умён, думаю, справится.
Ama savcısı oldukları bu davada soruşturmanın nasıl, kimler tarafından yapıldığı ve kimlerin davanın dışında tutulmadığı malum.
Но они представляют это дело, то, как и кто в нём участвовал, и кто не был из него исключен.
Satranç gibidir ama ben satranç nasıl oynanır bilmem.
Как в шахматах, только я в них играть не умею.
Ama öğrenci kartın olmadan nasıl girdin buraya?
А как ты сюда попала без студенческого пропуска?
Bunu o kalın kafandan nasıl geçireceğim bilmiyorum ama her neyden bahsediyorsan o işte benim parmağım yok.
Я не знаю, как вдолбить тебе в твой толстый череп, но о чём бы ты сейчас не говорил, я не имею к этому никакого отношения.
Ürünlerini almayı çok seviyorum ama öncelikle yüzümde denemem gerekiyor, bedava olsun ki nasıl olduğunu anlayayım.
Я очень хочу купить всю вашу продукцию, но сначала нанесите ее всю мне на лицо, чтобы было красиво, за бесплатно.
Ama aslında hiç nasıl bekar olunacağını anlamamıştım.
Но, видимо, это из-за того, что я не знаю, как быть одной.
Nasıl olduğunu söyleyemem ama Donnie'nin karısına el kaldırdığını duydum.
Не могу сказать где, но я слышал, что Донни поднимает руку на жену.
Sarasota, Florida'da yaşarken bunu nasıl biliyor anlamıyorum ama konu bu değil.
Как она узнает о том, что происходит в Сарасоте, штате Флорида, это выше моего понимания, но это не главное.
- Ama öğleden sonra 2'ye kadar nasıl uyuduk? - Evet.
Я, конечно, сильно устал, но чтобы спать до двух дня?
Ama yine de okurlarımız şunu bilmek isteyecektir ; ... ailenin bir ferdi olmak nasıl bir duygu?
Но я уверен, что читатели хотят узнать, каково это - быть членом вашей семьи?
Ahbap, bunu kibarca nasıl söylerim bilmiyorum ama kız arkadaşın tam bir orospu.
Чувак, не знаю, как сказать это мягко, но твоя подружка... Она настоящая сучка.
ama nasıl olur 20
nasılsın 5362
nasilsin 47
nasıl 3954
nasil 16
nasıl gidiyor 2080
nasil gidiyor 23
nasılsınız 3074
nasıl oldu 268
nasıl öldü 77
nasılsın 5362
nasilsin 47
nasıl 3954
nasil 16
nasıl gidiyor 2080
nasil gidiyor 23
nasılsınız 3074
nasıl oldu 268
nasıl öldü 77
nasıl yani 1497
nasıl olmuş 116
nasıl ölmüş 19
nasılsın tatlım 38
nasılsın canım 26
nasılsın bebeğim 20
nasıl oldun 41
nasılsınız hanımefendi 16
nasıl yardımcı olabilirim 221
nasılsın hayatım 22
nasıl olmuş 116
nasıl ölmüş 19
nasılsın tatlım 38
nasılsın canım 26
nasılsın bebeğim 20
nasıl oldun 41
nasılsınız hanımefendi 16
nasıl yardımcı olabilirim 221
nasılsın hayatım 22
nasıl istersen 701
nasıldı 328
nasılsın bakalım 115
nasıl geçti 135
nasılsınız efendim 71
nasılsınız çocuklar 37
nasıl hissediyorsun 480
nasılsın oğlum 23
nasıl bir şey 94
nasıl buldun 140
nasıldı 328
nasılsın bakalım 115
nasıl geçti 135
nasılsınız efendim 71
nasılsınız çocuklar 37
nasıl hissediyorsun 480
nasılsın oğlum 23
nasıl bir şey 94
nasıl buldun 140