Bana söyleme перевод на русский
2,453 параллельный перевод
- Bana söyleme Danny. - Ne yalanı?
Не ври мне, Дэнни.
Neden bunu bana söyleme gereği duydun bilmiyorum ama kızlar benden hiç prezervatif kullanmamı istemiyor.
Ну, насчёт себя не знаю, но девчонки никогда не просят меня надевать резинку.
Bana söyleme.
Не говори мне.
Aslına bakarsan hiç bana söyleme.
Вообще-то знаешь что, не говори мне.
Bana bir kitap daha yazdığını söyleme.
Не говорите мне, что вы пишите другую книгу.
Lütfen bana 10. sınıftayken Jenna Cristalli'yle 2. aşamaya geçtik diye kıskandığını söyleme.
Ты же не будешь ревновать мпеня за то, что я слегка полапал Джени Крестали.
Bana oğlum hakkında yalan söyleme!
Не наговаривайте на моего сына!
Bana bunu sakın söyleme.
– Не смейте мне такое говорить.
Şimdi bana gerçekte kim olduğunu ve burada ne işin olduğunu... -... söyleme vakti geldi.
А теперь скажи мне честно, кто ты на самом деле и что тебе здесь надо.
- Ne yapıyorsun sen? - Aynı şeyi hissetmediğini söyleme şimdi bana.
Что ты делаешь?
Sakın bana hala Seattle'da olduklarını söyleme. Selam!
Только не говори, что они еще в Сиэттле.
Sakın bana burada kalacağını söyleme.
Только не говори, что ты остаешься здесь.
Lütfen bana bir iyilik yap da onunla konuşma. Konuşacak olursan ülkenin benimle yatmak istemediği için beni seçmediği gibi şeyler söyleme.
Пожалуйста, сделай мне одолжение, не говори с ней, а если придется, постарайся не упоминать о том, что люди не выбрали меня, потому что они не хотели спать со мной.
Bana nasıl yaşayacağımı söyleme.
Не указывай мне как жить.
Ve bana söyleme.
И не говори мне.
Bana yaptığım şeyi nasıl yapacağımı söyleme, kuş beyinli.
Не говори мне про то, что и как я делаю, мисс Куриные Мозги.
- Bana yalan söyleme.
— Не лги мне.
Sakın bana şimdiden davayı çözdüğünü söyleme.
Только не говори, что дело уже раскрыто.
O yüzden bana hiç onlara yapacağımız şeyleri hak etmediklerini söyleme.
Поэтому не говори, что они этого не заслужили.
Bana onu tekrar kaybettiğini söyleme sakın.
- Джон. Не говорите мне, что вы опять его потеряли.
Bana gerçeği söylemek istemiyorsan, Shawn, söyle gitsin, yalan söyleme.
Если не хочешь говорить правду, Шон, то так и скажи. Не надо мне врать.
- Bana yalan söyleme!
Не лги мне!
Bana alem yapma ve Billy Birkbeck hakkında saçma sapan şeyler de söyleme.
И не пизди мне про пьянку и Билли Биркбека.
- Evet, lütfen bana markete gitmenin de saçma olduğunu söyleme.
- Да, но не надо говорить мне, что поход в магазин - нелепость.
Sakın bana, seni arayıp beni sorduklarını söyleme.
Скажи мне, что они не доставали тебя
Kurbanımızın bir motorcu kulübü simgesini çaldığını söyleme bana.
Не говорите мне, что наша жертва продвигала логотип мотоциклетного клуба.
Bana kumsalın birinde durup onun ortaya çıkmasını beklediğini söyleme.
Только не говори, что торчишь где-то на пляже в ожидании её появления.
Tamam, iyi, ne olduğunu söyleme sakın bana.
Хорошо, только не рассказывай, какое.
Aşırı tepki verdiğimi söyleme bana.
Не смей говорить мне, что я перебарщиваю.
"Bana ne yapacağımı söyleme! İyiyim böyle!"
" Не указывай, что мне делать!
Belki bu evrenin bana Cece'den daha iyi birini bulamayacağımı söyleme şeklidir.
Может таким образом Вселенная говорит мне, что я никогда не встречу девушку лучше Сиси.
Bana veya adamların dışında kimseye söyleme.
Просто не говори мне и никому, кроме твоих связных.
Hayır Adam, yalan söyleme yine bana.
Не врите мне, Адам, не снова.
Aslında bakarsan, söyleme bana çünkü umurumda değil.
Вообще-то, знаешь, не говори, потому что... Мне плевать
İnsanların onu sırf hava durumunu öğrenmek için izlediklerini söyleme bana şimdi.
И не говори мне, что люди смотрели ее из-за прогноза погоды.
Şimdi bana Esposito için öyle giyindiğini söyleme.
Не говори мне, что ты одеваешься так для Эспозито?
Bir numaralı şüpheli olarak Brody'i düşünmediğini söyleme şimdi bana.
Вот только не делай вид, что не считаешь, что он первый подозреваемый.
Bana yalan söyleme!
Не лги мне!
Bana yalan söyleme, Ryan.
Не лги мне, Райан.
Bana dahi söyleme.
Даже мне.
Bana gerçekten kim olduğunu söyleme vaktin geldi.
Пора сказать мне, кто ты такой на самом деле.
Bana Jack Turner'a acidigini filan soyleme sakin.
Только не говори мне, что ты переживаешь о Джеке Тернере.
- Bana yalan soyleme, baba. Bu seferlik olsun soyleme.
- Не ври мне, отец, хоть раз в жизни.
Etkinlikteki seks kasedinin bir şeyleri değiştirip onu özlemeni sağladığını söyleme bana.
Только не говори, что получилось так, что это секс-видео заставило тебя по нему скучать.
Ah, Lavon lütfen hala bana aşık olduğunu söyleme.
Левон, не говори, что все еще влюблен в меня.
Tipin olmadığını söyleme bana.
Только не говори мне, что это не твой тип.
Bana ne yapacağımı söyleme.
- Не указывайте, куда мне идти.
- Beşinizin bir kadını öldüremediğini söyleme bana.
Пятеро мужиков не смогли разобраться с одной женщиной?
â ™ ª Ve bana ne yapacağımı söyleme â ™ ª â ™ ª Ve bana ne söyleyeceğimi söyleme â ™ ª â ™ ª Ve n'olur, birlikte dışarı çıktığımızda â ™ ª
♪ Не говори мне, что я не могу гулять с другими ♪ ♪ Не говори мне, что мне делать ♪ ♪ Не говори мне, что говорить ♪
- Onu desteklediğini söyleme bana.
- Не говори, что ты поддерживаешь ее?
Eğer şansımın tersine döndüğünü gösteren bir şey biliyorsanız belki bana da söyleme nezaketini gösterirsiniz.
Если у тебя есть основания так полагать, может, и со мной поделишься?
bana söylemedin 25
bana söylemedi 45
bana söylemelisin 24
bana söylemeyecek misin 18
bana söylemeliydin 34
söyleme 186
söylemeyeceğim 91
söylemem 123
söylemedim 113
söylemek istediğim 130
bana söylemedi 45
bana söylemelisin 24
bana söylemeyecek misin 18
bana söylemeliydin 34
söyleme 186
söylemeyeceğim 91
söylemem 123
söylemedim 113
söylemek istediğim 130
söylemedin 49
söylemeyecek misin 32
söylemem gerek 33
söylemedi 153
söylemedim mi 39
söylemeyi unuttum 69
söylemesi kolay 78
söylemeliyim ki 66
söylemeye çalıştığım şey 24
söylemene gerek yok 37
söylemeyecek misin 32
söylemem gerek 33
söylemedi 153
söylemedim mi 39
söylemeyi unuttum 69
söylemesi kolay 78
söylemeliyim ki 66
söylemeye çalıştığım şey 24
söylemene gerek yok 37