Ben memnunum перевод на русский
303 параллельный перевод
Ben memnunum.
А я знаю.
- Oh, hayır.Ben memnunum.
- Нисколько. Мне нравится это.
Ben memnunum, anne.
Штаны нормальные, мам.
- Hayır, ben memnunum
- Но вы замёрзнете.
evi ve evden gelen parayi kaybetmemize ragmen, bu kadariyla kurtulabildigimiz, icin ben memnunum.
рШ ОПНЯРСДХЬЭЯЪ. дЮБЮИ Б ЛЮЬХМС.
Ben memnunum.
Я этого не стыжусь.
Doğru, um... şey, ben memnunum... huzurlu, sakin, seninle, um... bir türbülansın dip akıntısıyız.
Пожалуй... я ощущаю удовлетворенность... с... эээ... со скрытой тенденцией к беспокойству.
Ben memnunum.
Размеренность.
Ben memnunum, sağolun.
Все в порядке. Спасибо.
Sanki ben memnunum. Böyle bir durumdan dolayı benim kuzenim geberdi gitti.
Почему тебя так беспокоит, что я должен быть счастлив?
Size göre saçmalıyor olabilirim ama ben memnunum.
Да, жизнь меня трахает во всех смьiслах, но я принимаю её такой.
Ben memnunum, rahatım.
Я доволен, спокоен.
Ben hepsinden çok memnunum.
- Я не шучу.
Ben buradan memnunum.
Мне и здесь хорошо.
- Ben de seninle gittiğime memnunum Norval.
- Я очень рада за тебя, Норвелл.
- Ben de burada olmaktan memnunum.
- А я-то как рад, что вернулся.
Ben de onun sağlıklı olduğuna memnunum.
Я рада, что он здоров.
Ben subay olmak istemiyorum ki, halimden memnunum.
Но я не хочу быть офицером. Я и так счастлив.
Ben... Size yardım ettiysem bundan çok memnunum, Kaptan.
Я очень рада, что смогла помочь вам, капитан.
Bakın, ben hayatımdan memnunum.
Послушайте, я довольна жизнью.
ve ben bunun için memnunum.
Я так рада!
Sen eski günlere layık bir adamsın. Oysa ben bu modern dünyada yaşamaktan memnunum.
Вы ностальгируете по прошлым временам, а я рад жить в современном мире.
Soruşturmanın gidişatı uygundur ve ben bundan memnunum.
Я должен учитывать... Я удовлетворен ходом расследования.
Ben hayatımdan memnunum.
- Мне нравится моя жизнь, Луис.
Ben olduğum için hala memnunum.
Не переживай.
Ben halimden memnunum.
Мне и так хорошо.
Ben serbest çalışırım. Halimden memnunum. Egolarla uğraşmıyorum.
- Я работаю сам на себя и у меня все отлично.
Baba, dinim hakkım için, ben sizlerden çok memnunum. - Ama koğuşta geçimim yok.
Мне очень нравится с вами, но камера у нас не очень.
Ben de çok memnunum valla ama duydum ki İzmit Cezaevinde çocukların TV'si varmış.
Всё очень нравится. Но я слышал, в Измите детям разрешают смотреть телевизор.
Şey ben aslında memnunum.
Ну я рад, что всё уладилось.
- Ama ben onlardan memnunum.
- Вам нужны новые двери.
Ve ben başka bir hileyi aydınlattığıma memnunum.
И я доволен, что раскрыл ещё одного мошенника.
Evet, bundan ben de çok memnunum.
Да, и горжусь этим.
Ben burada halimden memnunum.
Мне и здесь неплохо.
Ben şimdilik halimden memnunum.
Я доволен настоящим.
- Yeter artık. Burası benim evim ve ben buradan memnunum.
"Это мой дом, и все прекрасно", но это еще не все, что есть в жизни!
"Burası benim evim ve ben buradan memnunum", ama bu, her şey değil.
Но это все, что есть в жизни отца!
Biliyor musun, ben memnunum.
Я рад, знаешь?
Ben de öyle. Yanıldığım için çok memnunum.
Я тоже, но, к счастью, это не так.
- Ben de burada olmaktan çok memnunum.
- Я тоже.
Demem o ki, ben hayatımdan çok memnunum.
Thunder Boy спустился с небес... ( Thunder - гром )
"Millet, ben Süpermen'im ama dışarsı biraz serin. ve bu ucuz, on yaşındaki çocuk montunu giydiğime çok memnunum."
"Ух, я Супермен, но тут холодновато и я рад, что надел эту маленькую куртку для 10-ти летних."
Sizleri bilemem ama ben... "Beni günahlarımdan ne arındırabilir ki?" parçasını söyleyebilmekten çok memnunum.
Я ничего не знаю о вас, но я рад, что мы можем петь эту песню, "что может смыть мои грехи?"
- Ben de durduğuma memnunum.
Я тоже очень рад, что остановился.
Ben kendiminkinden memnunum.
И я своим довольна.
Siz memnunsanız, ben de memnunum.
Я рад, что вы рады.
Ben de onunla tanıştığıma memnunum.
Ну, я рада, что встретила его.
- Ben anlattığına memnunum.
- Нет, я рад, что он мне сказал. Ну, да.
İyi, ben böyle hissediyorum Sen orda yalnız gidiyoruz memnunum.
Отлично, Я рада что ты согласился. Ты поедешь туда один.
- Hiç de bile, ben çalışmaktan memnunum.
Мне очень нравится работать.
Ben de herkes gibi inkâr içinde yaşamaktan çok memnunum. Ama gerçekten, yemekler o kadar kötü müydü?
Послушай, я отлично умею жить отрицая, как и любой другой, но, неужели еда была настолько паршивой?
memnunum 47
ben mi 2815
ben mutluyum 49
ben miyim 49
ben mike 23
ben mi efendim 19
ben max 18
ben masumum 154
ben mahvoldum 17
ben michael 21
ben mi 2815
ben mutluyum 49
ben miyim 49
ben mike 23
ben mi efendim 19
ben max 18
ben masumum 154
ben mahvoldum 17
ben michael 21