Bu gerekli mi перевод на русский
297 параллельный перевод
Neden? Bu gerekli mi?
Это необходимо вам?
Bu gerekli mi?
Это необходимо?
- Bu gerekli mi?
- Зачем это?
Bu gerekli mi, hatta akıllıca mı?
Это действительно необходимо, или хотя бы разумно?
Bu gerekli mi?
Ч Ёто необходимо?
- Bu gerekli mi?
- Зачем ты это сделал?
- Bu gerekli mi?
- А это нужно?
- General, bu gerekli mi?
- Генерал, это необходимо?
- Bu gerekli mi Bay Eckert?
Неужели это Вы, Эккерт?
Bu gerekli mi?
Неужели?
Bu gerekli mi?
- Это так необходимо?
- Bu gerekli mi?
- Это обязательно?
Bu gerekli mi? Çok uzun zaman oldu.
Это необходимо?
Seks içermeyen banyo da yok, bu gerekli mi?
Никакого несексуального купания, это так важно?
Bu gerekli mi?
- Это что, необходимо?
- Bu kadar bağırmanız gerekli mi?
- Ты чего так орёшь?
Bu sahne gerçekten gerekli mi?
Это такая важная сцена?
Bu gerçekten gerekli mi? Chameleon ile her zaman yüzleşebilirdin.
╪ там емас хмгтос спаеи тгм сулжымиа поу евеи лафи лоу, пяепеи ма пкгяысеи лецако тилгла.
Bütün bu saçmalık gerekli mi?
Это обязательно делать?
- Bu gerçekten gerekli mi?
- Ты думаешь это необходимо?
Bu gerçekten gerekli mi?
К чему все это?
Bay Poirot, bu melodram gerekli mi?
Мистер Пуаро, это так мелодраматично.
Bu bağlar gerçekten gerekli mi?
Вы уверены, что эти ремни обязательны?
Valilik tarafından bu iş gerekli tüm izinleriniz var değil mi Bay Puluk?
У вас есть все лицензии и разрешения от мэрии, мистер Плуг?
- Bu, gerçekten gerekli mi?
Это действительно так необходимо?
Bu da sizin için gerekli mi? Evet.
- Это Вам пригодится, Вы должны её увезти.
- İsa'ya gönderilecek biri mi gerekli? Yoksa bu sen misin?
Его нужно отправить в рай... или к вам?
- Bu kadar sık mı? Peki gerekli mi?
Это необходимо?
- Bu gerçekten gerekli mi?
- Это что, обязательно?
MCI, ATT, gerekli mi bu kadar bu boktan şeyler?
MCI, AT T это дерьмо что настолько необходимо?
Bu şehir merkezi gezisi gerçekten gerekli mi, proje için?
Это поездка в центр города так уж необходима, понимаете, для проекта?
Bu gerçekten gerekli mi?
Это действительно необходимо?
Bu tip önlemler gerçekten gerekli mi?
Такие предосторожности действительно необходимы?
Bu gerçekten gerekli mi?
Ты действительно считаешь это необходимым?
Bu gerçekten gerekli mi?
Это все обязательно?
Yardım gerekli mi? Bu şekilde buluşmayı bırakmalıyız.
Ќадо бы уже прекратить так встречатьс €.
- Bu kesinlikle gerekli mi?
Это действительно необходимо?
Bu, avcı-toplayıcılar olarak hayatta kalmamız için gerekli mi?
Это важно для выживания в прямом смысле этого слова?
- Bu gerçekten gerekli mi?
- Это правда обязательно?
Bu kadar dramatik olması gerekli mi?
Может не будем доводить до крайностей?
Bu gerçekten gerekli mi?
Это прям так обязательно?
Sence bu gerçekten gerekli mi?
Неужели ты думаешь, что это столь важно?
Bu gerçekten gerekli mi?
У остальных сконирование отрецательное.
Bu tür konuşma gerekli mi?
- Ну вот обязательно так выражаться?
Sence bu gerçekten gerekli mi Rahip yoksa ben fazla mı abartıyorum?
Вы думаете, что это совершенно необходимо, Клерик или я слишком следую букве закона?
- Bu gerçekten gerekli mi?
- Неужели это обязательно?
Gerçekten, bu kadarı gerekli mi?
Безусловно, мадам.
- Bu gerçekten gerekli mi?
- Можно без этого? - Давай поспокойнее.
Bu gerçekten gerekli mi?
- Это действительно необходимо?
Bu gerçekten gerekli mi memur bey?
Это так необходимо?
Vazifelerinizi yapmanız için Belçika'dan bu mektubu istemem gerçekten gerekli mi?
Как же так получилось, что мне пришлось просить письмо из Бельгии, чтобы заставить вас выполнять свои обязанности?
bu gerekli 16
bu gerekli olmayacak 20
bu gerekli değil 50
michael 2337
michele 109
michèle 40
mina 105
mike 2004
miss 41
mira 52
bu gerekli olmayacak 20
bu gerekli değil 50
michael 2337
michele 109
michèle 40
mina 105
mike 2004
miss 41
mira 52