Bundan hiç hoşlanmadım перевод на русский
57 параллельный перевод
Bundan hoşlanmadım. Bundan hiç hoşlanmadım.
Я возмущен, я глубоко возмущен.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Не нравится мне это.
Bundan hiç hoşlanmadım! Onunla uğraşırsan daha iyi edersin!
Я сразу догадался, откуда у тебя эти сережки.
Bak, ben bundan hiç hoşlanmadım.
Мужик, непонятно, чё ты за скряга такой!
- Anshel, Bundan hiç hoşlanmadım.
- Аншель, мне не нравится всё это.
- Bundan hiç hoşlanmadım.
- У меня очень плохое предчувствие по этому поводу.
Şimdi bana sorulmadan görevden alındı ve bundan hiç hoşlanmadım.
А теперь ее отстранили, даже не посоветовавшись со мной.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Мне это не нравится.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Я не люблю этого.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Ничего хуже не бывает.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Не нравится мне всё это.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Не нравиться мне это.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Мне не нравится, как это звучит.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Это мне вовсе не нравится.
Lisa, bundan hiç hoşlanmadım.
Лиза, мне это совсем не нравится.
Bundan hiç hoşlanmadım. Senin hakkında terso mevzular var.
Не нравишься ты мне.
- Bundan hiç hoşlanmadım.
- Мне оно никогда не нравилось.
Kız ölüyor, bundan hiç hoşlanmadım.
- Весьма печально.
Küçük kız. Bundan hiç hoşlanmadım.
Маленькая девочка... мне это не нравится.
- Topla şunu, bundan hiç hoşlanmadım.
Ты начинаешь меня пугать! - Не бойся, я с тобой..
Bundan hiç hoşlanmadım, Harry.
Не нравится мне это, Гарри.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Эй, милые. Это точно не реклама Big red.
Bana aptal dedin ve bundan hiç hoşlanmadım kusura bakma ama baloya kendi başıma gideceğim kendimle ilgileneceğim ve başkalarının sevgilileriyle dans edeceğim.
Ты назвал меня тупой и мне это очень не понравилось, так что, мне жаль, но я пойду на Бал одна и буду там стараться ради себя и танцевать буду с партнерами других.
Bundan hiç hoşlanmadım, Saul.
Мне не нравится это, Соул.
Dostum, bundan hiç hoşlanmadım.
Блин, мне это совсем не нравится.
Ben bundan hiç hoşlanmadım.
- Мне он совсем не нравится.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Я этим отнюдь не наслаждаюсь.
Ben-Ben bundan hiç hoşlanmadım.
Мне это не нравиться.
Ve bundan hiç hoşlanmadım Kate.
И мне это не нравится, Кейт.
Bakın, bundan hiç hoşlanmadım, memur.
Послушайте, мне это совсем не нравится, констебль.
Ben bundan hiç hoşlanmadım. Ben-
Знаешь что, мне это не нравится.
- Bundan hiç hoşlanmadım.
Не нравится мне это.
- Bundan hiç hoşlanmadım.
- Не нравится мне это.
- Bundan hiç hoşlanmadım.
- Я не могу пойти на это
Bundan hiç hoşlanmadım.
Мне это не нравиться.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Это было не хорошо.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Мне не нравится эта история.
Yine de bundan hiç hoşlanmadığımı bilmelisiniz.
Хотя мне это не доставит удовольствия.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Быстрее.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Что-то не так.
Lafı dolandırdım ve bundan da hiç hoşlanmadım.
Я даже своё мнение не высказала.
Bu A.A.'cıların dili, ve bu da beni Teğmen Flynn'in özel hayatıyla yakından ilgilendiğin düşüncesine itiyor ki, bundan da hiç hoşlanmadım.
Это язык Анонимных Алкоголиков, и это заставляет меня думать, что ты копался в личной жизни лейтенанта Флинна, а мне это не нравится.
Çünkü hiç hoşlanmadım bundan.
Потому что я не думаю, что мне это нравится.
Bundan hiç hoşlanmadım, Nate.
Не нравится мне это, Нейт.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Остановите его.
Size bir şey söyleyeyim çocuklar bundan hiç hoşlanmadım.
И знаете, что я вам скажу, ребята, мне это совсем не понравилось.
O nedenle ellerini bana doladığında bundan hiç hoşlanmadığımı hissetmiş olmalı.
Поэтому когда она обвила меня руками, то должно быть почувствовала, что мне это не доставляет никакого удовольствия.
Hiç hoşlanmadım bundan.
Мне всё это не нравится.
- Siz para kaynaklarını yakalayınca para babaları bundan hiç hoşlanmadılar bu yüzden biz de Kravec'i iki adamımız karşılığında geri verdik ki bu bence iyi bir anlaşmaydı, bana sorarsan.
Поэтому мы обменяли Кравеца на своих двоих, что оказалось весьма неплохо, на мой взгляд.
Daha önce böyle bir şey yaptığımı ve bundan hiç hoşlanmadığımı.
Я сделал это, как делал раньше. Что мне не понравилось.
Hiç hoşlanmadım bundan!
Мне это не понравилось!
bundan hiç şüphem yok 18
hoşlanmadım 17
bunda 22
bundan daha iyisini yapabilirsin 29
bundan 49
bundan sana ne 67
bundan böyle 140
bundan sonra 238
bundan bana ne 21
bundan başka 26
hoşlanmadım 17
bunda 22
bundan daha iyisini yapabilirsin 29
bundan 49
bundan sana ne 67
bundan böyle 140
bundan sonra 238
bundan bana ne 21
bundan başka 26
bundan emin misin 175
bunda ne var 29
bundan eminim 469
bundan dolayı 56
bundan emin olabilirsin 58
bundan daha fazlası var 16
bundan bahsetmek istemiyorum 21
bunda yanlış bir şey yok 34
bundan nefret ediyorum 188
bundan kesinlikle eminim 16
bunda ne var 29
bundan eminim 469
bundan dolayı 56
bundan emin olabilirsin 58
bundan daha fazlası var 16
bundan bahsetmek istemiyorum 21
bunda yanlış bir şey yok 34
bundan nefret ediyorum 188
bundan kesinlikle eminim 16