Bunu söylememeliydim перевод на русский
96 параллельный перевод
- Pardon, bunu söylememeliydim. - Merak etme.
- Я не должен был так говорить.
Bunu söylememeliydim.
Я не должен был это говорить.
Bunu söylememeliydim ama kuyunun birinde altına rastlamazsan... karın bu yoksullukta ölecek.
Мне не следует говорить тебе, но твоя жена умрет в такой бедности... если ты не достанешь золото со дна колодца.
Bunu söylememeliydim.
Я зря это сказала.
Özür dilerim, anne Bunu söylememeliydim.
Прости, ма. Мне не стоило этого говорить.
Bunu söylememeliydim.
Не должен я был этого говорить.
Bunu söylememeliydim.
Не должен я был говорить это.
- Bunu söylememeliydim.
- Не надо было мне этого говорить.
Annenlerin Stars Hollow'da ev aradıklarını inkar veya kabul edemem. - Hay aksi. Bunu söylememeliydim.
А что ты для них делаешь?
Bunu söylememeliydim.
Не стоило мне этого говорить.
Bunu söylememeliydim.
Мне не стоило этого говорить.
Üzgünüm, bunu söylememeliydim.
Прости, я зря это сказал.
Bunu söylememeliydim.
Я не должен был тебе этого говорить.
Aslında size bunu söylememeliydim çünkü hasta mahremiyetine girer.
То, что я, в принципе, не должен открывать. Поскольку это является врачебной тайной.
Bunu söylememeliydim.
Мне не следовало говорить это.
Bunu söylememeliydim ama seni özledim.
Мне не следовало этого говорить. Но я действительно скучал по тебе.
Belki de bunu söylememeliydim.
Я не должна была это говорить.
Bunu söylememeliydim.
Не надо было спрашивать.
Şu an fark ettim. Bunu söylememeliydim.
Теперь я понял, что зря так сказал.
- Üzgünüm, bunu söylememeliydim.
— Прости. Я не должна была говорить.
Bunu söylememeliydim, değil mi?
Наверное, нельзя так говорить, да?
Bunu söylememeliydim.
Я не должна была это говорить
- Sana bunu söylememeliydim.
Блейк...
- Üzgünüm, bunu söylememeliydim.
Извини. Я не должен был это говорить...
- Bunu hiç söylememeliydim.
Что это значит? Не надо было этого говорить.
Afedersiniz hanımım. Size hiç söylememeliydim bunu.
О, простите, мисс, я не должна была вам этого говорить.
Bunu söylememeliydim.
Мне не следовало.
Bunu size söylememeliydim.
Я не должна была говорить это вам.
Ama bunu söylememeliydim.
Но этого я не должен был говорить.
Bunu sana söylememeliydim.
Ой, не надо было этого говорить.
Bunu Shelby'nin önünde söylememeliydim.
Не надо было говорить при Шелби.
Bunu hiç söylememeliydim.
Не нужно мне было его упоминать.
Bunu hiç söylememeliydim çünkü doğruyu yanlıştan ayırt etmedeki mükemmel yeteneğinle kendini işbirlikçi gibi hissetmiş olursun.
Нет. Мне не стоит об этом говорить. Вы так чутко отличаете хорошее от плохого, что можете..
Bunu size söylememeliydim.
Не надо мне было это вам говорить.
Sanırım bunu ilk defa ailemin önünde söylememeliydim... ... Tom ve Sue'nun önünde de.
Наверное, не стоило впервые говорить тебе об этом при родителях и Томом со Сью.
Belki bunu sana söylememeliydim.
Может быть тебе это интересно.
Bunu sana söylememeliydim.
Зачем я тебе сказал?
Ama bunu sana söylememeliydim.
Я обещала не рассказывать.
Bunu sahnede söylememeliydim. "Bugün 2'de Rose'un torununun gösterisi var"
Должно было остаться за кулисами.
Bu önemli. Bunu sana söylememeliydim ama Maple Yolu'nda iki eve bakıyorlardı.
Ну, я не должен тебе этого говорить, но я знаю, что они смотрели два дома на Мэйпл Драйв.
- Bunu ben söylememeliydim.
Что? Я не должен был это говорить.
Bunu şaka bile olsa söylememeliydim çünkü o gerçekten bana dava açacak.
Не стоило так шутить, потому что она может меня засудить.
Tanrım, aslında bunu söylememeliydim, değil mi?
- Зря я вам это сказала, да?
Galiba bunu yüksek sesle söylememeliydim.
Наверное, не следовало говорить это вслух.
Aman Tanrım, ben bunu galiba söylememeliydim.
О, боже, я, наверное, не должна была это говорить.
Mr. Griffith, eğer bunu izlerseniz bilin ki size bunu o şekilde söylememeliydim.
Мистер Гриффит, если вы это увидите, знайте, я была не права, что сказала вам. И вообще, сказала это. Не надо было.
Sanırım bunu sana söylememeliydim.
не должен был тебе этого рассказывать...
Bunu onlara söylememeliydim.
Не надо было им это говорить.
- Özür dilerim. Bunu sana söylememeliydim.
Простите, не стоило мне вам об этом рассказывать.
Hadi be, bunu sana söylememeliydim.
Блин, не надо было говорить.
Galiba bunu evsiz birine söylememeliydim.
Может, не стоило это говорить бездомным.
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu alabilirsin 17
bunu al 228
bunu yapma 481
bunu kabul edemem 111
bunu yapmana gerek yok 38
bunu bana neden yaptın 18
bunu yapabilirim 231
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu alabilirsin 17
bunu al 228
bunu yapma 481
bunu kabul edemem 111
bunu yapmana gerek yok 38
bunu bana neden yaptın 18
bunu yapabilirim 231
bunu nereden biliyorsun 159
bunu da 65
bunu bilmiyordum 213
bunu sevdim 345
bunu unutma 219
bunu yapamam 834
bunu yapabilir misin 143
bunu yapmak istiyorum 21
bunu biliyordum 108
bunu neden yapıyorsun 234
bunu da 65
bunu bilmiyordum 213
bunu sevdim 345
bunu unutma 219
bunu yapamam 834
bunu yapabilir misin 143
bunu yapmak istiyorum 21
bunu biliyordum 108
bunu neden yapıyorsun 234